Mateo 23

1 ENTONCES habló Jesús a las multitudes, y a sus discípulos,

Mateo 23:1-12. Advertencias contra los escribas y fariseos. Se encuentra parcialmente también en Marcos 12:38 sigs.; Lucas 20:45 f. Este discurso pertenece probablemente al martes, tres días antes de la crucifixión. La convocatoria solemne hecha temprano en el día en que sabía que los gobernantes judíos lo rechazarían y lo matarían, y serían gravemente castigados por ello (Mateo 21:23 a Mateo 22:14) fueron castigadas seguidas por el agudo cuestionamiento de Mateo 22: 14-46; y ahora, habiendo vencido a sus oponentes con preguntas y respuestas, Jesús habla claramente acerca de los escribas y fariseos, primero advirtiendo al pueblo contra ellos (Mateo 23:1-12) y luego denunciándoles una serie de tristes ayes. (Mateo 23:13-39) Después de esto no hablará más en público, sino que saldrá del templo y dará el discurso final a sus discípulos en el Monte de los Olivos. (Mateo 24 y Mateo 25.) Todos estos discursos se suceden en conexión natural y, aparentemente, fueron pronunciados el mismo día. Los intentos de algunos críticos de distribuirlos en días diferentes son arbitrarios e inútiles. De estas advertencias y ayes que se encuentran en Mateo 23, Marcos y Lucas dan sólo una porción muy pequeña.

Mateo 23:1 . Entonces, naturalmente, sugiere, aunque no significa necesariamente (ver com. “Mateo 3:13”), que lo siguiente fue el mismo día que lo anterior. A la multitud y a sus discípulos . Sus discursos anteriores durante el día estuvieron dirigidos principalmente a los gobernantes y a las personas que vinieron a interrogarlo, aunque escuchando a otros. (Lucas 20:9) Ahora se aleja de estas personas dirigentes y se dirige al pueblo en general y a sus seguidores inmediatos, a estos últimos se dirige especialmente en Mateo 22:8-12. Lucas tiene (Lucas 20:45. Rev. Ver.) “A oídos de todo el pueblo habló a sus discípulos”; que no difiere materialmente. Un año antes (compárese con Lucas 15:7), Jesús había comenzado a censurar a los escribas y fariseos con abierta severidad; y al cabo de unos pocos meses, probablemente en Perea, claramente no en Jerusalén, había denunciado aflicciones sobre ellos y advertido al pueblo contra ellos. (Lucas 11:37-54) Ahora hace lo mismo en Jerusalén, en el atrio del templo, durante la gran fiesta de la Pascua; y estas denuncias forman el clímax y la conclusión de sus discursos públicos. Es natural que hubiera hablado así antes que en Jerusalén durante la fiesta; y es mucho más razonable suponer tal repetición bajo estas circunstancias cambiadas (compárese al comienzo de Mateo 5), que suponer que Lucas o Mateo hayan desplazado por completo estas trascendentales enseñanzas. Observe que Marcos y Lucas informan en este mismo trimestre pequeñas porciones del discurso pronunciado por Mateo. [Traducción automática de la obra de Broadus]

2 diciendo: Los escribas y los fariseos se sientan en la cátedra de Moisés:

I. Mateo 23:2-4. Los escribas y los fariseos no practican lo que enseñan. Los escribas , ver com. “Mateo 2:4”; 
los fariseos , ver “Mateo 3:7”. 
“Siéntate en la silla de Moisés” , tiene en la frase griega una posición enfática. Literalmente, el verbo es 
sentado , ‘se ha sentado’, se ha sentado allí, lo que deja entender que así permanecen; Comp. Hebreos 8:1. No sólo el juez (Éxodo 18:13), sino más tarde el maestro, solía hablar sentado. (Mateo 5:1, Mateo 13:2 Lucas 4:20 Hechos 22:3) El término griego para ‘asiento’ es 
kathedra , y tomado prestado al latín dio la frase “hablar 
ex cathedra “, 
es decir , desde el asiento ” de un maestro autorizado. Los escritores rabínicos hablan del sucesor de un rabino sentado en su asiento; así nosotros, como a la “cátedra” de un profesor, palabra que es nuestra forma contraída de 
cátedra (Skeat). Nuestro Señor quiere decir, entonces, que los escribas y fariseos son en cierto sentido sucesores de Moisés, maestros de la ley como él. Ellos afirmaron esto, y hasta cierto punto la afirmación era justa, ya que la mayoría de sus explicaciones se ajustaban sustancialmente a las Escrituras. No había llegado el momento de abandonar sus enseñanzas y dedicarse a nuevos y mejores maestros. [Traducción automática de la obra de Broadus]

3 todo cuanto os dijeren, pues, guardadlo y hacedlo; pero no hagáis conforme a sus obras; porque dicen y no hacen.

Por lo tanto, todo lo que os ofrecen está en contraste con 
sus obras . De manera general, se refería a sus 
instrucciones sobre el deber elegible como encomiables, y luego a contrastar fuertemente su 
práctica como incorrecta. Sabemos que condenó la importancia exagerada que le daban a sus tradiciones (Mateo 15:3, Mateo 15:6) y su espíritu general. (Mateo 16:6) El texto griego común dice ‘mando que observes’, pero la autoridad en contra de agregar ‘observa’ es abrumadora. 
Observar y hacer , estando el verbo en tiempo de acción continua: observar continuamente. 
Dicen y no hacen . Así lo había declarado ya en Galilea, (Mateo 15:7-9) y ahora lo repite en Jerusalén en la ocasión más pública. [Traducción automática de la obra de Broadus]

4 Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; pero ellos mismos no quieren moverlas con un dedo suyo.

Porque unen ,  representa el texto griego correcto. Cargas pesadas , los estrictos requisitos de la tradición (compárese con Mateo 11:28) en cuanto a las observancias ceremoniales y los detalles del deber moral; compárese con Lucas 11:46 , Pedro repitió sustancialmente esta declaración en Hechos 15:10. La imagen es la de atar haces de madera o haces de grano; la idea es combinar muchos preceptos o requisitos separados hasta que juntos formen una carga pesada.

El término traducido como difícil de llevar no pertenece aquí, sino que fue introducido por copistas de Lucas 11:46.[1] No las mueva con uno de sus dedos no significa que las cargas sean fáciles de mover, sino que no harán el más mínimo esfuerzo para moverlas; mucho menos los cargarán sobre sus hombros.

[1] Falta en varias versiones tempranas y en algunos manuscritos, y Orígenes en Mateo menciona expresamente que Lucas agrega este término. Podría insertarse fácilmente aquí desde Lucas, mientras que, por otro lado, nadie podría tener ninguna razón para omitirlo si estuviera originalmente presente; por lo que es sin duda espurio que Matthew Westcott Hort lo coloque aquí en su margen, aparentemente porque B lo tiene, y porque los documentos para omitir tienen un aspecto “alejandrino”.  [Traducción automática de la obra de Broadus]

5 Empero todas sus obras las hacen para ser vistos por los hombres: porque ensanchan sus filacterias, y extienden las franjas de sus vestidos,

II. Mateo 23:5-7. Los escribas y los fariseos son ostentosos. Marcos 12:38 sig.; Lucas 20:46. Para ser visto de los hombres , ‘con miras a ser mirado por los hombres’, la misma frase que en Mateo 6:1. El deseo de alabanza humana fue, y a menudo es, un gran obstáculo para creer en Cristo y confesarlo. (Juan 5:44, Juan 12:42 f.) Porque hacen el texto gr. correcto e introducen la prueba de lo anterior. Ensanchan sus filacterias . En Éxodo 13:16 Deuteronomio 6:8, Deuteronomio 11:18, se le dijo a Israel acerca de las enseñanzas de la ley, que deberían estar atados “por señal en tu mano y por frontales entre tus ojos”. Aquí una imagen parece extraída de la antigua práctica egipcia de llevar amuletos; los israelitas debían tener la ley siempre cerca de ellos, siempre presente. En el período interbíblico encontramos a los judíos convirtiendo esta cifra en un hecho externo. Tomaron cuatro pasajes adyacentes al mandato repetido tres veces, a saber, Éxodo 13:2-10, Éxodo 13:11-17 Deuteronomio 6:4-9, Deuteronomio 11:13-22, y los escribieron en tiras de pergamino, envueltas en las tiras dobladas en diminutas cajas de cuero. Estas cuatro cajas estaban colocadas de borde y sujetas sobre una base de cuero, que se colocaba en el medio de la frente, y se sostenía allí con una cuerda atada alrededor de la cabeza con nudos peculiares, que tenían un significado místico. Se colocaron cuatro tiras similares en una sola caja más pequeña, que los saduceos llevaban en la palma de la mano, aparentemente porque la mano se menciona en el mandato figurativo, pero los fariseos en el brazo izquierdo cerca del corazón, debido al Deuteronomio. 6:6, “y estas palabras;…. estará en (o sobre) tu corazón”. Colocaron la caja en el brazo desnudo, lo más cerca posible del corazón, asegurándola con una cuerda anudada místicamente y luego cubriéndola con la manga. Estas cajas de cuero deben estar hechas de piel de un animal “limpio” y de color negro. Los judíos más estrictos usan ahora filacterias similares a las así descritas por los escritores rabínicos, y los detalles varían ligeramente en los diferentes países; y aquellos utilizados durante mucho tiempo por algún rabino fallecido se pueden comprar en las tiendas de Jerusalén. Estas cajitas con su contenido son llamadas por el Targum de Onkelos y por los escritores rabínicos 
tephillin , “oraciones”, porque se ponen antes de orar (ver Buxtorf); los usaban los hombres en general durante el culto público, pero los fariseos los usaban continuamente. El término filacteria de Mateo., que no se encuentra en ningún otro lugar de la Biblia griega, significa en griego clásico un puesto vigilado, luego una salvaguardia y finalmente un amuleto, como protección contra los males. La piedra Rosetta habla de “filacterias doradas”; usado por los reyes de Egipto. (Lid. y Scott.) Los escritos rabínicos muestran que muchos judíos consideraban las filacterias como amuletos; y parece muy probable que el término griego fuera comúnmente empleado entre los judíos en ese sentido (por lo tanto, Jerónimo), y Matt. Simplemente lo usé porque era común. El término podría significar etimológicamente “un lugar para guardar” la palabra divina (Schottgen, Stier), pero no existe ningún uso para ese sentido. Justin Martyn le dice a Trifón (cap. 46) que Moisés ordenó al pueblo que usara una filacteria, pero no arroja ninguna luz sobre el significado del término. El Pesh. aquí traducida por ephillin , la palabra rabínica. El Concilio de Laodicea (siglo IV) prohibió a los clérigos hacer filacterias, declarando (con un juego de palabras) que son prisiones de sus almas, y quienes las usan deben ser expulsados ​​de la iglesia. (Suicida.) Chrys. compara el hecho de que “muchas de nuestras mujeres ahora llevan evangelios colgados del cuello”. Algunos escritores modernos han sostenido que Moisés pretendía que estos frontales y brazaletes literales se usaran como sustitutos de los supersticiosos amuletos egipcios. Pero ¿cómo pudo Moisés no darse cuenta de que ellos mismos serían usados ​​como amuletos? No encontramos evidencia de su uso hasta la última parte del período interbíblico, y la tendencia general a la escrupulosidad en lo externo explicaría su aparición en ese momento. Los judíos caraítas (que surgieron en el siglo VIII cristiano) siempre han entendido estos pasajes de la ley como figurativos, sosteniendo que la mano representa preceptos para la acción y la cabeza representa lo mental y espiritual. Compare Proverbios 3:3, Proverbios 6:21 Ezequiel 24:17. Hacer que sus filacterias fueran inusualmente anchas mostraría a cualquier observador casual que los fariseos eran notablemente piadosos. Estando la cabeza desnuda o cubierta sólo con un paño, este cubo de unas dos pulgadas de cada lado, que sobresale del centro de la frente, atraería gran atención. 
Agrandar los bordes (de sus prendas) . Se ordenó que se usaran estas ‘fronteras’ peculiares (Números 15:38) y fueron usadas por Jesús. (Ver “Mateo 9:20”.) No se sigue que llevara las filacterias. Los lectores judíos de Mateo entenderían de inmediato “ampliar las fronteras”; pero muchos copistas consideraron necesario, para ser más claros, añadir “de sus vestiduras”, y esto, naturalmente, se deslizó en el texto común. Me encantan las habitaciones superiores (o el lugar principal ) en las fiestas. La fiesta es aquí, 
ver en “Mateo 22:4”.  [Traducción automática de la obra de Broadus]

6 y aman el primer puesto en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas,

Los invitados se reclinaron en sofás , ver com. “Mateo 8:11”. Al parecer, el lugar de mayor honor para un invitado era reclinarse justo delante del anfitrión, de modo que la cabeza pudiera recostarse en el pecho del anfitrión. (Juan 3:23, Juan 3:25 Lucas 16:22) En general, los lugares más honorables eran los que estaban cerca del anfitrión. Marcos y Lucas tienen el plural, “lugares principales”; los tres usan la misma palabra griega, literalmente, 
lugar principal de reclinación . La antigua traducción, “habitaciones”, en realidad significaba simplemente lugares, pero ahora sugeriría apartamentos. ‘Upper, most’ probablemente fue usado aquí por Tyn., Cran., KJ, debido a la frase ‘subir más alto’ (Lucas 14:10) y la expresión en inglés, “el extremo superior de la mesa”. Los asientos principales en las sinagogas eran los asientos delanteros más cercanos al lugar donde se guardaban las listas de la ley. Para ‘sinagogas’, ver “Mateo 4:23”, Y saludos ( saludos ) en los mercados , es decir, las plazas de mercado . Eran los lugares generales de reunión para hombres de todos los sectores. De hecho, la palabra griega denota principalmente un lugar de reunión o reunión, estando subordinada la idea de comprar y vender. Los asiáticos siempre han concedido gran importancia a los saludos profundamente respetuosos en las relaciones públicas. No en París, sino sólo en China, se podría encontrar una cortesía tan elaborada como en un jeque anticuado que se encuentra con uno en Palestina, mientras se toca los labios, la frente y el pecho, cada vez inclinándose profundamente y diciendo: “Salaam a ¡tú!”  [Traducción automática de la obra de Broadus]

7 las salutaciones en las plazas, y ser llamados por los hombres, Rabbí.

Y ser llamado por los hombres, rabino, la palabra judía común para maestro. (Ver com. “Mateo 8:19”). Significa, etimológicamente, ‘grande’ o ‘superior’, como maestro de mag-ister , y algo así como “Su Excelencia”, “Su Alteza”, etc. El cargo y su título eran muy codiciados entre los judíos en la época de Cristo y después. Declaraciones de escritores posteriores hacen probable (Herzog) que el uso, o al menos el uso frecuente, del título comenzara en la época de Hillel y Shamai, en la generación anterior a la era cristiana.[1] [1] La duplicación de Rabino (texto griego común) va en contra de los primeros manuscritos griegos. y la mayoría de las primeras versiones. Sin embargo, la duplicación concuerda con una práctica judía frecuente (Lightfoot), mientras que a los copistas, ignorantes de esa práctica, les parecería superflua; por lo que no podemos confiar plenamente en ella, rechazarla. ‘Incluso ( el ) Cristo’ (Mateo 23:8), es sin duda espurio, agregado de Mateo 23:10; como también algunos documentos cambiaron aquí ‘maestro’ por ‘guía’, la palabra en Mateo 23:10.

8 Mas no seáis vosotros llamados Rabbí; porque uno solo es vuestro Maestro, el Cristo; y vosotros todos sois hermanos.

III. Mateo 23:8-12. Los discípulos de Cristo no deben ser como los escribas y fariseos. Jesús deja su relato de los inconsistentes y ostentosos maestros judíos para advertir a sus discípulos (compárese con Mateo 23:1) que no hagan lo mismo. Keim piensa que es imposible que en un discurso al 
pueblo (Mateo 23:1) Jesús haya introducido amonestaciones a los discípulos acerca de su único Maestro, el Mesías, y luego haya lanzado ‘ayes’ contra los fariseos, “como si estuviera hablando a ellos”. Pero qué crítica más extraña hay aquí. Con una multitud heterogénea apiñándose a su alrededor, nada era más natural que un apasionado orador popular pasara de una clase de oyentes a otra. Después de Mateo 23:12, incluso se podría suponer que algunos de los escribas y fariseos, al oír en las afueras del trono que él estaba advirtiendo al pueblo contra ellos, se habían abierto paso y en ese momento se acercaban con miradas hostiles, de modo que para proporcionar una ocasión inmediata para dirigirse a ellos. 
No os llaméis Rabí , con énfasis en ‘vosotros’, como indica el griego. No anheles el honor de ser reconocido como maestro religioso. 
Porque uno es vuestro Maestro , maestro . Los rabinos eran independientes y cualquiera de ellos podía fundar una escuela distinta. Pero todos los cristianos son alumnos de la misma escuela de Jesús, y entre ellos no hay diferencia de dignidad. De modo que Ignacio se dirige a los efesios (cap. 3) como sus “compañeros de escuela”. Como Rabino es equivalente al latín Doctor, ‘maestro’, algunos literalistas insisten en que aquí está definitivamente prohibido llamar a un ministro “Doctor”. Pero el asunto es mucho más profundo. Lo que nuestro Señor prohíbe es deseable para la distinción que implica ser reconocido como maestro religioso. Un hombre que muestra un gran deseo de ser “invitado al púlpito” o tratado públicamente como ministro, está violando exactamente este mandato. El título de Doctor en Divinidad a menudo se concede, se busca, se acepta y, a veces, se rechaza tanto que entra dentro de este título, pero lo que debe condenarse es el espíritu involucrado más que la frase. Sería mejor no tener títulos distintivos que parezcan poner a un ministro por encima de otros, porque realmente existe el peligro de olvidar que todos sois hermanos . Sin embargo ( Schaff) “no está prohibido que nos dirijamos a los demás con los títulos habituales; el orgullo que toma la forma de falta de cortesía no puede encontrar refugio aquí”. La locura de la interpretación meramente verbal y literal se ve en el hecho de que las personas que declaman con vehemencia contra el uso de “Doctor”, por estar prohibido en Mateo 23:8, a menudo les gusta llamar “Padre” a algún venerable ministro, lo cual es igualmente prohibido en Mateo 23:9. Los judíos a menudo se dirigían a un maestro religioso como “Padre” (Buxtorf, compárese con 2 Reyes 2:12), incluso cuando los “hijos de los profetas” y los “hijos” de los fariseos eran sus alumnos. (Compárese con Mateo 12:27) Los romanistas habitualmente llaman a un sacerdote “Padre”, y al sacerdote soberano lo llaman “Santo Padre”. Así, 
Abbot se deriva de abba , ‘padre’, y Pope es la misma palabra que la palabra inglesa papa ; en la Iglesia griega papas se aplica a cualquier sacerdote. En la Iglesia de Inglaterra a veces se dirige formalmente a un obispo como “Reverendísimo Padre en Dios”. Si bien condenamos seriamente todo esto, hacemos bien en recordar que Esteban dijo: “Hermanos y padres, escuchad” (Hechos 7:2); compárese también 1 Corintios 4:15. [Traducción automática de la obra de Broadus]

9 Y a nadie llaméis padre vuestro sobre la tierra; porque uno solo es vuestro Padre, el cual está en los cielos.

Uno es vuestro Padre, que está en los cielos, más exactamente como por Amer. Revisores, ‘incluso el que está en el cielo’, literalmente ‘el celestial (el)’, compárese con Mateo 6:9. [Traducción automática de la obra de Broadus]

10 Ni seáis vosotros llamados directores; porque uno solo es vuestro Director, el Cristo.

El maestro está aquí kathegetes , guía, instructor, ver “Mateo 8:19”. 
Incluso ( el ) Cristo , el Mesías, ver “Mateo 2:4” . Jesús no está diciendo aquí claramente ante los oyentes hostiles que él es el Mesías. Sus discípulos así lo entendieron, pero él no se adoró públicamente como tal hasta que compareció ante el Sanedrín. (Mateo 26:64, comparar con Mateo 21:16) [Traducción automática de la obra de Broadus]

11 Mas el que es el mayor entre vosotros, será vuestro servidor.

El que es mayor entre vosotros , etc., se repite en Mateo 20:26. “El más grande” aquí es literalmente ” mayor (que todos los demás)”, como en Mateo 18:1. En este asunto también pueden haber profesiones ruidosas sin la realidad. Uno que con estricta y ostentosa literalidad se llama a sí mismo “siervo de los siervos de los siervos de Dios”, y sin embargo afirma ser soberano del mundo cristiano.  [Traducción automática de la obra de Broadus]

12 El que se ensalzare será humillado; y el que se humillare será ensalzado.

Cualquiera que se exalte a sí mismo , buscando atraer la atención y la alabanza humana. Estará basado . El griego se ha humillado …. humilde ; las primeras versiones en inglés, excepto Reims, variaron innecesariamente la traducción, p.e. , Com. El dicho de Mateo 18:12 se había dado antes, probablemente una o dos semanas antes, en Perea, Lucas 18:14. Es muy natural que cualquier dicho pronunciado a distancia se repita después en Jerusalén. La lección de humildad es una lección que debe repetirse con frecuencia. De una forma u otra, Jesús lo ha enseñado muchas veces; comparar con Mateo 18:4; y compare Proverbios 15:33, Proverbios 29:23, Santiago 4:6, 1 Pedro 5:5. El Talmud tiene dichos similares, especialmente uno (Wun.), “A quien se humilla, Dios lo exalta, y a quien se exalta, Dios lo humilla”, que puede haber sido tomado prestado de los Evangelios o puede haber sido incorporado en Ezequiel 21:26. [Traducción automática de la obra de Broadus]

13 ¶ Mas ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos contra los hombres; pues vosotros no entráis, ni dejáis entrar a los que van entrando.

Mateo 23:13-39. Ayes denunciados a los escribas y fariseos. Esto lo da únicamente Mateo. Lucas registra varios ayes similares (Lucas 11:37-54) que parecen haber sido pronunciados algunos meses antes, compárese arriba en Mateo 22:1 y Mateo 19:1. Nuestro Señor ahora deja de dirigirse a sus discípulos y al pueblo en general (Mateo 23:1) y se vuelve a los escribas y fariseos, pronunciando sobre ellos una serie de ayes tristes, Mateo 19:13, Mateo 19:15, Mateo 19. :16-22, Mateo 19:23 sigs., 25 sigs., 27 sigs., 29-36, cerrando con un apóstrofe para Jerusalén, 37-39. En cada caso, alguna forma especial de maldad se convierte en el fundamento de esta severa denuncia, y el discurso solemnemente repetido al comienzo de los párrafos sucesivos les da un carácter rítmico, como estrofas en una oda.  Keim : “En los siete ayes, el primer lugar se le da (primer y segundo ayes) al juicio contra los enemigos del reino de Dios, cuyo celo proselitista por su causa perdida contrasta marcadamente con los obstáculos al progreso del reino de Dios. reino de los cielos. Los ayes tercero y cuarto denuncian su falsa enseñanza de la ley; el quinto y sexto, los descuidados esfuerzos de los ‘puros’ por lograr la pureza; el séptimo definitivamente vuelve a la actitud de los fariseos hacia los profetas—los anunciadores y precursores de Jesús—cuyas tumbas construyen, y al hacerlo demuestran ser hijos de aquellos que asesinaron a los profetas”.

I. Mateo 23:13. [1] Cierran el reino

El ay es una advertencia solemne y también una expresión de lástima, ¡ay de vosotros! (Mateo 18:7) Con estos ocho ‘ayes’ (el octavo dado por Marcos y Lucas), compare seis ‘ayes’ en Isaías 5 y cinco en Habacuc 2:6 ss. Escribas , ver com. “Mateo 2:4”; Fariseos , ver “Mateo 3:7”; hipócritas , ver com. “Mateo 6:2”; reino de los cielos , véase “Mateo 3:2”. Nuestro Señor da a entender que el reinado mesiánico ya ha ‘comenzado, como lo hizo incluso en Mateo 11:12. Cierras . Estos maestros religiosos deberían haber dado a los hombres en general el ejemplo de entrar pronta y gozosamente en el reino mesiánico, pero en realidad impidieron que otros entraran. Against men , literalmente before men (Margen Rev. Ver.), y así todas las versiones en inglés anteriores a K. James. La imagen es del pueblo en general avanzando hacia la puerta abierta del reino, y en el punto de entrar; pero sus líderes religiosos, que encabezan la procesión, se niegan a entrar y prácticamente cierran la puerta en la cara de la gente. (Compárese con Mateo 16:19.) Lo hacen negando que el reino de los cielos esté cerca y esforzándose por desviar la mente popular de la creciente persuasión de que Jesús es el Mesías (Mateo 21:9, Mateo 21: 15, Mateo 21:44 s.) y de entrar al reino mesiánico a través de la fe penitente. Se detuvieron como líderes del pueblo, cuando en realidad (Weiss) eran líderes engañosos.

[1] Westcott Hort, y también la tercera edición de Stephens, que en Inglaterra se llama Textus Receptus, expresan esto como Mateo 23:14. El versículo espurio sigue a Mateo 23:12 en la mayoría de los documentos que lo contienen. Las primeras versiones inglesas probablemente siguieron la Vulgata al dar el otro orden. [Traducción automática de la obra de Broadus]

14 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque os tragáis las casas de las viudas, y, por un disfraz, hacéis largas oraciones: por esto llevaréis más abundante condenación.

Este versículo de Com. Ver. es aquí espurio,[2] pero genuino en Marcos 12:40 y Lucas 20:47, de modo que en realidad fue dicho en esta ocasión, aunque no incluido en el informe de Mateo. Las viudas, al no tener un representante masculino en los negocios, siempre han estado especialmente expuestas en Asia al fraude y otros males. (Compárese con Lucas 18:3 Hechos 6:1 Santiago 1:27) Apoderarse de sus propiedades, incluso de sus casas, es también en otras partes del mundo una práctica común de hombres que se encomian a sí mismos “haciendo largas oraciones” (compárese con Mateo 6 :7) como extraordinariamente devoto y, por tanto, digno de confianza. La expresión “recibirán mayor condenación” sugiere grados en el castigo futuro, un tema de gran importancia práctica. Véanse los Comentarios sobre Marcos y Lucas.

[1] Falta en los primeros y mejores manuscritos griegos, y en varias de las primeras versiones, y evidentemente es desconocido aquí para Orígenes, Eusebio y Jerónimo, y obviamente fue traído de Marcos y Lucas. Al haber sido escrito en el margen de Mateo por algún estudiante, y conocido por los copistas posteriores como un dicho real de Jesús, rápidamente se deslizó en el texto, siendo colocado en muchas copias después de Mateo 23:12, pero en algunas después de Mateo 23:13. . Esta introducción de una adición en dos puntos diferentes en copias diferentes no es infrecuente, y arroja luz sobre el tratamiento de pasajes paralelos por parte de estudiantes y copistas. [Traducción automática de la obra de Broadus]

15 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque rodeáis mar y tierra por hacer un solo prosélito; y cuando ha sido hecho, le hacéis dos veces más hijo del infierno que vosotros mismos.

II. Mateo 23:15. Hacen proselitismo con objetivos equivocados

Este dicho no está registrado en ningún otro lugar. ¡Ay de vosotros !, etc., ver “Mateo 23:13”. Hipócritas , porque pretenden ser celosos de la promoción de la verdadera religión y del beneficio religioso de los hombres, cuando en realidad sólo pretenden multiplicar los partidarios, y no hacerlos mejores, sino peores. Rodeáis mar y tierra , literalmente, la (tierra) seca , como tantas veces en el Antiguo Testamento. La expresión hiperbólica muestra cuán celosos y activos eran para que incluso un solo gentil pudiera convertirse en judío. Un ejemplo interesante de proselitismo incluso más allá del Tigris, unos años después de que nuestro Señor dijera esto, puede verse en Josefo ‘Ant’, 20,2,2 y sigs. El mismo celo falso apareció más tarde entre los judaizantes que siguieron a Pablo, Gálatas 6:13. La noción de Chrys. y otros, que Jesús reprocha a los fariseos los pequeños resultados de su inmensa actividad, es bastante ajeno a la conexión. No habla de pequeños resultados, sino de malos resultados. Para hacer un prosélito. Esta palabra se encuentra en otras partes del Nuevo Testamento sólo en Hechos 2:10, Hechos 6:5, Hechos 13:43, pero muy a menudo en la Septuaginta. Originalmente significaba un inmigrante, un extranjero que había ‘llegado’ a una comunidad con el propósito de morando allí; este es su uso común en septiembre, inglés ‘extraño’. Por una transición fácil denota un gentil que se convirtió en judío, que es su uso en el Nuevo Testamento. ¿Qué implica “hacer” a un prosélito? Convencerlo de que Jehová el Dios de Israel es el único Dios verdadero (Deuteronomio 6:4 sigs.), e inducirlo a circuncidarse y proponerse guardar la ley de Moisés. (Éxodo 12:48) Los que estaban convencidos, pero no estaban dispuestos a someterse a este rito impopular (Josefo “Ant.”, 20, 2, 4), fueron llamados “prosélitos de la puerta”, como si no hubieran entrado completamente en la ciudad y convertirse en ciudadanos, pero simplemente sentarse a la puerta; a los demás se les llamaba “prosélitos de justicia”, prosélitos justos, que cumplían todo su deber. Después de la ceremonia de la circuncisión, el prosélito debe, por supuesto, darse una purificación completa, como lo haría después de cualquier otra contaminación completa, antes de acercarse al altar con un sacrificio. En tiempos posteriores, después de la destrucción del templo por Tito y el consiguiente cese de los sacrificios, esta purificación del prosélito era el acto final, y pasó a ser considerada como un rito especial, que los escritores modernos llaman “bautismo prosélito”. ”, consulte “Mateo 3:6”. Tyndale y Gen. tienen aquí “traer a uno a creer”, lo cual no es una mala paráfrasis. En 1 Pedro 4:2-4 se da un cuadro de una promesa real para la fe verdadera. Talmud Bah. dice que a un pagano inclinado a convertirse en prosélito se le debe decir que “los israelitas ahora están debilitados, perseguidos y angustiados”. Pero esto de ninguna manera prueba, como afirma Wun; y otros sostienen que los judíos nunca fueron muy dados al proselitismo. El intento en siglos posteriores de frenar la afluencia de prosélitos hablando de la entonces deprimida condición de Israel, implica un rumbo previo contrario. Tácito (“Hist.”, Mateo 23:5) dice que los judíos crecieron porque todos los peores hombres abandonaron sus religiones nacionales y se convirtieron en judíos. Véase Juvenal, “Sat.”, 14, 96-106, y otras declaraciones sobre el mismo efecto en Wet., y compárese con Edersh. Y cuando se hace , Rev. Ver., se vuelve así , o ‘se convierte’ (un prosélito), como en Mateo 4:13, Mateo 13:32, Mateo 18:3; “hecho” fue aquí una mala traducción de la palabra griega, ya que confunde este término con el término “hacer” que precede y sigue; era una imitación de la Vulgata. El niño , un hijo (Wyclif) es la traducción exacta, como en Mateo 5:9 Rev. Ver y Mateo 8:12, etc. El infierno es aquí la Gehena , el lugar de tormento, ver “Mateo 5:22”.. ‘Un hijo del infierno’ sería alguien que tiene un carácter infernal, ya que un niño tiende a parecerse a sus padres (compárese con Mateo 8:12), y por lo tanto es apto para morar en el infierno. Éste, entonces, fue el motivo del dolor; no es que hicieran prosélitos con celo, lo cual era completamente apropiado si se hacía correctamente, sino que los convirtieron en hombres malos como ellos, sí, doblemente malos. Estos prosélitos retuvieron los defectos esenciales de los paganos y asumieron los defectos de los fariseos. De modo que algunos de nuestros indios “civilizados” son todavía salvajes, con los vicios de la civilización, y comparan a los paganos conversos hechos por algunos misioneros jesuitas. En estos prosélitos el bien era más superficial que en los fariseos (que a menudo conservaban algunas raíces de viejas convicciones), mientras que la hipocresía no era menos profunda. Los alumnos en el error y en el vicio superan frecuentemente a sus maestros. Es muy probable que también algunos se hicieran prosélitos por motivos de ganancia. Sin embargo, no todos los prosélitos del título cayeron bajo la condenación aquí pronunciada, porque algunos de ellos estaban entre los primeros conversos de los apóstoles. (Hechos 2:10, Hechos 6:5, Hechos 10:2; Hechos 13:43, Hechos 13:50, Hechos 16:14, Hechos 17:4, Hechos 17:17, Hechos 18:7) Otros prosélitos naturalmente ser muy amargo contra el cristianismo; y Justino Mártir, después de citar este pasaje, le dice a Trifón (cap. 122): “Pero los prosélitos no sólo no creen, sino que blasfeman contra su nombre dos veces más que tú”. Los prosélitos son frecuentemente mencionados en el Talmud con sospecha o desprecio. Regordete .: “El sentimiento popular judío hacia ellos era como el sentimiento popular cristiano hacia un judío converso. Los prosélitos eran considerados como la lepra de Israel, que obstaculizaba la venida del Mesías. Se convirtió en un proverbio que nadie debe confiar en un prosélito, ni siquiera en la vigésimo cuarta generación”. [Traducción automática de la obra de Broadus]

16 ¡Ay de vosotros, guías ciegos! que decís: Si alguno jurare por el Templo, eso es nada; pero el que jurare por el oro del Templo, queda obligado.

III. Mateo 23:16-22. Con distinciones tontas excusan la violación de juramentos

Esto se encuentra en Matt. solo. En cuanto al tema general de los juramentos, cf. Mateo 5:33-37. Aquí el Salvador se limita a un punto, a saber, que los escribas y fariseos alientan perversamente al pueblo a violar los juramentos, haciendo distinciones insostenibles y tontas entre ciertos juramentos como vinculantes y otros como no vinculantes. ¡Ay de vosotros !, como en Mateo 5:13. Guías ciegos , ver “Mateo 15:14”. Un maestro religioso que da instrucciones engañosas está sorprendentemente representado por un guía ciego. Nuestro Señor no los llama en este caso hipócritas, como en los otros ayes. El templo es aquí la naos , la casa sagrada, ver “Mateo 4:5” .

Naturalmente, el juramento del templo se utilizaría con frecuencia y, por lo tanto, se violaría con frecuencia, hasta que los hombres no se sintieran muy solemnemente obligados por él a decir la verdad o mantener un compromiso. Luego se inventó un nuevo juramento, por el oro del templo , y éste, por ser nuevo, se consideró más vinculante. Este oro significaría las planchas de oro con las que estaba cubierto gran parte del templo (Josefo “Guerra”, 5, 5, 8-6), y los vasos de oro del templo (6, 8, 8); Probablemente también la moneda de las contribuciones. Josefo afirma (“Ant.”, 14, 7, 1) que Craso sacó del templo ocho mil talentos de oro, digamos diez millones de dólares. No es nada . La Mishná sobre los votos (Nedarim, 1, 8) habla de los votos: “Esto será para mí como el cordero, como la leña, como el fuego, como el altar, como el templo, como Jerusalén”; y agrega: “El rabino Jehuda dice: Si uno dice ‘Jerusalén’ ( es decir , no ‘como Jerusalén’), no ha dicho nada”. (Compárese con Wun.) Los escribas y fariseos se habían conformado a la costumbre y el sentimiento popular al enseñar que el antiguo y común juramento del templo no era vinculante, sino sólo el nuevo juramento del oro. El Salvador muestra que esta es una distinción absurda, ya que fue el templo el que le dio a este oro tal santidad que lo convirtió en el tema natural de un juramento.

Así también el antiguo juramento junto al altar , y el nuevo juramento junto a la ofrenda que está sobre él. Fue sólo el altar lo que hizo que el regalo fuera algo santo, de modo que fuera natural que los hombres juraran por el regalo. Agrega (Mateo 23:20) que jurar por el altar incluía jurar por el don, ya que lo primero sugería e involucraba lo segundo. De la misma manera, el antiguo y despreciado juramento ‘por el templo’ en realidad implicaba jurar por aquel que habita allí , quien le da al templo su carácter sagrado. Los judíos evitarían literalmente tomar en vano cualquier nombre de Jehová su Dios, y al jurar sólo por cosas asociadas con él, como el templo, el cielo, etc., imaginaban que no quebrantarían el tercer mandamiento al violar tal juramento. Los Mishas sobre los juramentos (Shebuoth, 4, 18) dicen que si uno conjura a otros por el cielo y por la tierra, no están obligados; pero están obligados si los conjura por ad , representando a Adonai (Señor), o por j, h, representando a Jehová , o por Sabaoth (Jehová de los ejércitos), o por cualquier atributo divino o nombre divino. La Guemará en este pasaje de la Mishná explica (Wun.) que esto se debe a que estos términos deben significar el ser divino, mientras que el cielo y la tierra pueden concebirse como meros objetos, sin referencia al Creador. Esta es exactamente la noción que nuestro Señor aquí condena. El cielo y la tierra, cuando se usan en juramentos, sugieren al Creador. Así, los mahometanos hacen muchos juramentos sin tener la intención de actuar en consecuencia, pero deben cumplir el juramento del Corán. El bohemio de “Quentin Durward” pronuncia con soltura muchos juramentos profusos, pero cuando se le pide que jure “por los tres reyes de Colonia”, y eso con el rostro vuelto hacia el este, se siente obligado. Compárese arriba, “Hom. y practicar”, ver “Mateo 5:37”. Es deudor (Mateo 23:16) significa que debe lo que ha declarado o prometido solemnemente, y debe pagarlo; está obligado por su juramento (Rev. Ver. margen ). La misma palabra griega se usa en Mateo 5:18, pero Com. Ver., como tantas veces, debe variar la traducción y decir que es culpable . El que santificó , está en Mateo 5:17 el texto griego correcto; en Mateo 5:19 es esa santificación . La asimilación de los primeros a los segundos era un acto característico de los copistas.[1] Entonces, con la adición de ‘tontos’ en Mateo 5:19 de Mateo 5:17.

[1] El que jura’ en Mateo 23:20-21, Mateo 23:22 es el participio aoristo, del cual Meyer da aquí una explicación irremediablemente artificial, y que ninguna de las gramáticas trata satisfactoriamente. Presenta la noción simple de la acción sin ninguna idea de continuidad o repetición o costumbre como daría el participio presente. En general, el tiempo aoristo (“segundo aoristo”) es la raíz original del verbo y presenta la acción sin modificar. A medida que se idearon varias formas de tiempo, el sistema actual, el sistema perfecto, etc., para expresar modificaciones particulares, el aoristo continuó usándose siempre que ninguno de estos otros era claramente deseado. Esta historia parece explicar el uso del aoristo en sujeto, opt., imperativo, infinitivo y participio; el aoristo se emplea en todos estos como algo natural, a menos que se desee especialmente el sentido distintivo del tiempo presente o perfecto, porque el aoristo es el verbo original. Cuando posteriormente se inventó la llamada forma “primer aoristo”, pasó a usarse en el mismo sentido que el antiguo aoristo. Se cree que las aparentes excepciones a esta teoría del aoristo son sólo aparentes. Si el aoristo de subjuntivo a veces se traduce naturalmente por el futuro perfecto latino (como harían algunos en Mateo 23:16, Mateo 23:18), esto es simplemente sugerido por la naturaleza de la facilidad, tal como cuando el aoristo de indicativo se traduce por el pluscuamperfecto. Entonces, cuando el participio aoristo denota una acción anterior al tiempo del verbo principal, esto es sólo a través de un contraste sugerido con el participio presente, que necesariamente daría una acción contemporánea con la del verbo principal; y en un caso como el que tenemos ante nosotros, la sugerencia de tal contraste queda excluida por la naturaleza del caso. Compárese con Mateo 21:18. En el modo indicativo el aoristo tiene la misma relación con el imperfecto que tiene en los otros modos hasta el presente. Si estos puntos de vista del aoristo son correctos, no hay motivo para las diversas definiciones artificiales de ese tiempo que dan muchos gramáticos y comentaristas. En Mateo 21:21, el participio aoristo para ‘habita’, dado por muchos documentos y editores. , es probablemente una alteración de los copistas para que corresponda exteriormente al tiempo de ‘jura’.[Traducción automática de la obra de Broadus]

17 ¡Insensatos y ciegos! ¿cuál pues es mayor, el oro, o el Templo que santifica al oro?

18 Y decís también: Si alguno jurare por el altar, eso es nada; pero el que jurare por la ofrenda que está sobre él, queda obligado.

19 ¡Insensatos y ciegos! ¿cuál pues es mayor, la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda?

20 Por tanto el que jura porel altar, jura por él, y por todo cuanto sobre él está.

21 Y el que jura por el Templo, jura por él, y por aquel que en él habita.

22 Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por aquel que sobre él está sentado.

23 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque diezmáis la hierbabuena, el eneldo y el comino, y habéis desatendido las cosas más importantes de la ley, a saber, la justicia, la misericordia y la fe. Estas cosas deberíais hacer, sin desatender aquéllas.

IV. Mateo 23:23 f. Escrupuloso en asuntos menores, pero descuidando grandes deberes morales. ¡Ay de vosotros , etc., ver com. Mateo 23:18! La ley exigía que los israelitas pagaran títulos de productos agrícolas, incluidas las frutas (Levítico 27:30; Deuteronomio 14:22 ss.); y estos puntillosos fariseos se esforzaban en diezmar todo producto que fuera comestible y pudiera conservarse. (Talmud.) Nuestro Señor menciona como especímenes 
la menta, el anís y el comino ; en la primera ocasión dio ‘menta, ruda y toda hierba’. (Lucas 11:42, RV) 
Compárese con la jactancia de “Doy diezmos de todo lo que recibo”. ( Lucas 18:12, RV) Algunos incluso daban títulos de lo que compraban para su uso. (Hansrath.) La palabra griega utilizada aquí para menta significa “olor dulce”, aunque el griego también tenía la palabra 
mintha ; nuestras palabras anís y comino están tomadas del griego. Las hojas de menta y las semillas de anís (o eneldo) se utilizaban tanto para dar sabor a los alimentos como como valiosas medicinas carminativas; las semillas de comino se utilizaban para el primer propósito. 
Juicio, misericordia y fe, es decir , buena fe, fidelidad (Romanos 3:3), el sentido clásico común del término. En Lucas, es “el juicio y el amor de Dios”. Compárese con Miqueas 6:8. Los revisores americanos instan apropiadamente a que no ‘juicio’, sino ‘justicia’ sea la traducción correcta aquí y en Lucas, aunque la palabra griega se traduce correctamente como ‘juicio’ en Mateo 23:33, y así se traduce en otros lugares. Traducir un término griego en todas partes con la misma palabra es muy deseable, pero no siempre practicable. 
Las cuestiones más importantes de la ley . Hemos visto (en Mateo 22:36) que los rabinos consideraban que algunos mandamientos de la ley eran pesados ​​y otros correctos. Jesús reconoce que tal distinción es legítima, pero traza la línea de manera muy diferente a sus enseñanzas, porque hace que los deberes fundamentales, éticos y espirituales (compárese con Lucas) sean los asuntos más importantes. Compare ‘uno de estos comandos mínimos’. (Lucas 5:19) En cuanto a la superioridad de lo ético sobre lo ceremonial, compárese con Lucas 9:11 y Lucas 12:7. 
Y no dejar al otro sin hacer. El antiguo uso plural en inglés de “otro” aquí crea una dificultad momentánea, como si se refiriera a un singular, y no es ninguna propiedad conservarlo. Nuestro Señor adapta sus dos bellas expresiones. Eran estrictos en cuanto a los más mínimos aspectos externos y dejaban de lado lo ético; dice que los deberes éticos deben cumplirse y los demás no descuidarse. Entonces Lucas 11:42, y compare arriba con Lucas 12:7. No prohíbe el diezmo de las hierbas, pero contrasta fuertemente con esta escrupulosidad el descuido de grandes deberes morales.  [Traducción automática de la obra de Broadus]

24 Guías ciegos, que coláis el mosquito, y os tragáis el camello.

Vosotros, guías ciegos, como en Lucas 12:16, que desviáis completamente al pueblo con falsas enseñanzas y mal ejemplo. La imagen en Lucas 12:24 expresa lo mismo que Lucas 12:23. El Talmud habla (Wet.) de colar el vino para eliminar las diminutas criaturas impuras. (Levítico 11:41-43.) Los budistas de Ceilán colan el vino por una razón similar. Los mosquitos sorben el vino y pueden caer en él. Trench (en Rev.) habla de un soldado en Marruecos que siempre colocaba el extremo de su turbante sobre el recipiente del que bebía agua, claramente con el propósito de colar los mosquitos, “cuyas larvas pululan en el agua de ese país. ” El mosquito y 
el camello se contrastan como extremos en cuanto a tamaño; esto último es obviamente una fuerte hipérbole, porque el camello era el animal más grande conocido familiarmente por los judíos. (Compárese con Mateo 19:24) Tenga en cuenta que también era “inmundo”. (Levítico 11:4) Así, estas personas cuelan con cuidado la criatura más pequeña y tragan la más grande; son muy escrupulosos en los asuntos más minuciosos de la observancia ceremonial y luego descuidan los más altos deberes éticos encerrados por la ley. Generalmente se supone que 
la traducción 
cepa at fue un mero error de imprenta, en la edición original de K. James, para ‘colar’, que había sido dada por Tyn., Cran. y Gen. El griego significa ‘completamente filtrar’, colar completamente, aplicado al vino en Amós 6:6, y aquí a lo que se elimina al filtrar el vino. Alford cree que los críticos de KJ pusieron deliberadamente ‘colar en’, es decir, ‘colar (el vino) en (la aparición de) un mosquito’, pero esto es muy improbable. [Traducción automática de la obra de Broadus]

25 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo exterior de la copa y del plato, mientras que por dentro están llenos de rapacidad y exceso.

Ver Mateo 23:25 f. Preocuparse por la purificación exterior más que por la verdadera moralidad. Compare lo que Lucas da (Lucas 11:38) como se dijo algún tiempo antes. ¡Ay de vosotros !, etc., ver “Mateo 23:13”. De todos los requisitos de la ley, la purificación fue aquella en la que los fariseos parecen haber puesto más énfasis; compárese con Mateo 15:2. Hay aquí una progresión regular, juramentos, diezmos, purificaciones. Tenían cuidado no sólo con la limpieza real, sino también con la limpieza ceremonial de la copa y el plato , Marcos 7:4. ‘Plato’ es una palabra griega poco común que denota una guarnición, algún manjar colocado en la mesa auxiliar y que sólo se entrega a los invitados y, en forma derivada, el plato utilizado para tales manjares. Lleno de (Rev. Ver.) extorsión y exceso , o ‘intemperancia’, en el sentido original de ese término. El contenido de la copa y del plato, es decir, el vino y la comida, son producto de la extorsión, y la copa y el plato se llenan como consecuencia del deseo de exceso en el comer y beber. La imagen parece cambiar ligeramente: la taza y el plato llenos se deben en un sentido a la extorsión y en otro al exceso.[1] [1] Esto no se entendió, y muchos manuscritos dicen ‘extorsión e iniquidad’, y varias de las primeras versiones importantes tienen ‘extorsión e inmundicia’; ambos son obviamente cambios para eliminar la dificultad y, por una vez, la simplificación no pasó al Textus Receptus. Así, también, algunos documentos omiten la preposición traducida “de”, porque no se entendió, y las primeras versiones en inglés no la traducen, dando simplemente “lleno de”, lo cual es correcto en Lucas 11:39, y más abajo en Lucas. 11:27.[Traducción automática de la obra de Broadus]

26 ¡Fariseo ciego! limpia primero lo interior de la copa y del plato, para que su exterior también se haga limpio.

Tú, fariseo ciego , no ahora reprochado por desviar ciegamente a otros (Mateo 23:16, Mateo 23:24), sino por extraviarse ciegamente él mismo. 
Limpia primero lo que está dentro . Que el contenido de la copa y del plato sea fruto de honesta industria y no de extorsión, y que se use con moderación y no en exceso; entonces su limpieza ceremonial de los vasos mismos será real y aceptable para Dios. Compárese con Mateo 6:8. 
Puede estar limpio ; Rev. Ver. puede volverse limpio es el significado exacto del griego y se adapta a la conexión. [Traducción automática de la obra de Broadus]

27 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que a la verdad parecen hermosos por fuera, mas por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.

VI. Mateo 23:27 f. Son sepulcros blanqueados.

Compárese con Lucas 11:44. La transición de la pureza exterior e interior de los vasos a la pureza personal exterior e interior es natural e inmediata. ¡Ay de vosotros !, etc., ver “Mateo 23:13”. Tumbas blanqueadas . Las tumbas de mejor clase en Jerusalén eran cuevas o cámaras artificiales excavadas en la roca caliza. (Mateo 27:60) El exterior de estos fue blanqueado, principalmente para evitar que las personas los tocaran sin darse cuenta y así quedaran impuros, (Números 19:16), pero también para una apariencia agradable y tal vez por razones sanitarias. La Mishná afirma (Shekalim 1, 1) que el 15 de Adar (aproximadamente respondiendo a nuestra marcha, cuando terminan las lluvias) la gente repara los caminos, los baños públicos y otras obras públicas, y blanquea las tumbas. La Guemará de Jerusalén (tr. de Schwab) explica que esto se debe a que la lluvia pudo haber quitado la cal. El Talmud también representa (Lightf.) que a veces blanqueaban toda la tumba, en otros casos hacían en ella la figura de un hueso o huesos, y agrega que como dijo el leproso: “Inmundo, inmundo” (Levítico 13:45). por eso aquí “la inmundicia clama a vosotros y dice: ‘No os acerquéis’. Nuestro Señor está hablando en la Pascua, cuando el reciente blanqueamiento sería muy notorio. Que parecen hermosas por fuera , no simplemente a través del encalado, sino también a través del ornamento arquitectónico, como se ve en las tumbas que aún quedan. En Hechos 23:3, Pablo llama al hipócrita un “muro blanco”. Y de toda impureza hay una delicada referencia a los demás productos de la decadencia gradual además de los huesos . Estos productos, según la ley mosaica y el sentimiento judío, producían el más alto grado de impureza ceremonial. En Lucas 11:44, Rev. Ver., como se dijo en una ocasión anterior, la imagen es algo diferente: ‘sois como los sepulcros que no se ven, y los hombres que caminaban sobre ellos no lo saben’. Es probable que las masas de personas enterradas en la tierra, como lo hacemos comúnmente, y como se hace con la mayoría de los judíos que ahora mueren en Jerusalén; mientras que las tumbas en las rocas corresponderían a nuestras bóvedas y tumbas en la superficie, aunque utilizadas con mayor frecuencia. Los diferentes términos griegos en Mateo y Lucas no sugieren ninguna distinción práctica, porque el de Lucas es el mismo que el segundo término a continuación en Lucas 11:29, y como en Juan 11:28. En Juan 11:28, iniquidad es más exactamente anarquía , anomia , violación de la ley, como en Mateo 7:28, Mateo 13:41, Mateo 24:12. Esta palabra no se usa en los otros evangelios, pero era un término natural para un evangelio dirigido especialmente a los judíos y a Pablo, mientras que Juan la necesita particularmente en 1 Juan 3:4. “iniquidad” o “injusticia” no es usado por Mateo, pero varias veces por Lucas, Pablo y otros, y Mateo tiene su adjetivo en Mateo 5:45 y su verbo en Mateo 20:13. estan llenosaquí representa una palabra diferente a la de Mateo 20:25 y Mateo 20:27, pero nuestro lenguaje no puede expresar convenientemente la diferencia y no tiene importancia práctica. [Traducción automática de la obra de Broadus]

28 Así también vosotros a la verdad por fuera os mostráis justos a los hombres; mas por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad.

29 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis las tumbas de los justos,

VII. Mateo 23:29-36. Reúnen a sus malvados ancestros, que mataron a los profetas. Compárese con Lucas 11:47-51, probablemente pronunciado algunos meses antes; ver “Mateo 23:1”. 
¡Ay de vosotros !, etc., ver “Mateo 23:13”. No existe una diferencia prácticamente importante entre 
los sepulcros y 
las tumbas . La palabra traducida 
adornar significa literalmente 
adorno , ‘ornamento’, como en Mateo 12:44; compárese con Mateo 25:7. 
Los profetas ,… 
los justos . (Compárese con Mateo 10:41, Mateo 10:13-17) En 1 Macabeos 13:27-30, se describe una gran tumba que Simón el Macabeo construyó para su padre y sus hermanos. Josefo nos cuenta (“Ant.”, 16, 17, 1) cómo Herodes construyó un monumento de mármol sobre las tumbas de David y Salomón, para expiar su intento de saquearlas. Es muy dudoso que las elaboradas estructuras en la ladera inferior de Olivet, al sureste de la ciudad, que ahora se llaman “tumbas de los profetas”, tengan algún derecho a recibir ese nombre; pero parecen datar de la época de Herodes (Robinson, Thomson) y, por tanto, pueden dar una idea de las tumbas a las que se hace referencia. Uno de ellos ahora se llama tumba de Zacarías, con evidente referencia a 1 Macabeos 13:35. Un poco más tarde que la época de nuestro Señor, tenemos relatos en Josefo de varias grandes tumbas, como la de Anás, el Sumo Sacerdote (“Guerra”, 5, 12, 2), de Felipe, el tetrarca (“Ant.”, 18). , 4, 6), y de la reina Helena, de Adiabene, y su hijo, con tres pirámides (“Ant.”, 20, 4, 3).  [Traducción automática de la obra de Broadus]

30 y decís: Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos tomado parte con ellos en la sangre de los profetas.

31 Así que dais testimonio contra vosotros mismos de que sois hijos de los que mataron a los profetas.

Por qué , o más exactamente así. Sed testigos o testigos de vosotros mismos , es decir , en este caso (Winer) ‘contra vosotros mismos’, siendo un testimonio de su dolor. (Compárese con Santiago 5:3) En la misma autoexcusa de Mateo 23:30, se reconocen como hijos de aquellos que mataron a los profetas, y nuestro Señor insinúa que aquí, como es habitual, la descendencia se parece a los padres (Mateo 5:45 Juan 8:41, Juan 8:44) aunque pretenden lo contrario en su caso. Los gobernantes ya están conspirando para asesinar a Jesús (Mateo 21:46). Están decididos a hacer lo que hicieron sus padres en este mismo asunto, y piadosamente tienen la intención de ser completamente diferentes. (Compárese con Lucas 11:48) “Vosotros sois testigos y consentís las obras de vuestros padres”. (Compárese arriba con Mateo 21:39 y siguientes, y vea Hechos 7:51 y siguientes, y 1 Tesalonicenses 2:14-15) [Traducción automática de la obra de Broadus]

32 ¡Acabad, pues, de llenar vosotros la medida de vuestros padres!

Llénate entonces , o literalmente, y llénate , el ‘vosotros’ se expresa en griego y, por lo tanto, es enfático, es decir, ‘vosotros’, frente a tus padres. La expresión es gravemente irónica (Winer),[1] algo natural en un discurso tan apasionado y marcadamente personal, que ha seguido creciendo en seriedad. Esta generación debería apartarse de los pecados de sus padres, pero en lugar de eso fueron añadiendo pecados similares, y las nuevas advertencias divinas no los detuvieron. Entonces, con triste ironía, les ordena que sigan adelante y llenen la medida por completo. (Génesis 15:16)

[1] El imperativo irónico no se entendió, y con el cambio de una letra podría convertirse en un futuro, ‘llenaréis’, que se lee en B y en muy pocos documentos más. Westcott Hort se aferra a B y lo coloca en su margen, aunque claramente es una corrección. [Traducción automática de la obra de Broadus]

33 ¡Serpientes, raza de víboras! ¿cómo evitaréis la condenación del infierno?

Serpientes, generación ( 
descendiente ) 
de víboras , ver “Mateo 3:7”; 
ver en “Mateo 12:34” . Esto corresponde a Mateo 12:31; son como sus antepasados: son serpientes y descendientes de serpientes. 
¿Cómo puedes escapar ?, o ‘¿cómo vas a escapar?’, lo que implica que es imposible ver de ninguna manera. Como se parecen a sus antepasados ​​y están ocupados llenando la medida de los pecados de sus antepasados, no es posible que escapen. (Compárese con Mateo 11:22 Juan 3:19) La condenación ( 
juicio ) del infierno, es decir, el juicio que condena al castigo en el infierno, es una frase que también se usa varias veces en el Talmud (Wun.). ‘Juicio’ es la traducción correcta de; es lo que significa condenación, idea expresada anteriormente en inglés por “damnation”. Esta última palabra ahora denota en español la pena eterna resultante del juicio o la condenación, y 
aunque a menudo se sugiere necesariamente , esto no es lo que los términos griegos expresan. En consecuencia, las palabras “maldecir” y “condenación” deben dar paso a “juzgar”, “condenar”, etc., dejando que el castigo sea sugerido, como ocurre en griego. (Ver Marcos 3:29, Marcos 12:40, Marcos 16:16 Lucas 20:47 Juan 5:29 Romanos 3:8, Romanos 13:2, Romanos 14:23, 1 Corintios 11:29, 2 Tesalonicenses 2:12 ; también (griego que significa ‘perdición’) 2 Pedro 2:1, 2 Pedro 2:3) Los cambios Así hechas en la Versión Revisada no proceden en absoluto de ningún cambio en puntos de vista exegéticos o en opiniones teológicas, sino que simplemente son requeridas por el significado alterado de una palabra en inglés. (Compárese con el ‘infierno’, en Mateo 16:18 
). El ‘infierno’ está aquí (Gehena), el lugar de tormento, como en Mateo 12:15, ver en “Mateo 5:22”.  [Traducción automática de la obra de Broadus]

34 ¶ ¡Por tanto, he aquí, yo os envío profetas, y sabios, y escribas; de los cuales, a unos mataréis y crucificaréis, y a otros de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad;

Por tanto, he aquí, os envío . El ‘yo’ se expresa en griego y por eso es enfático. Jesús habla como el representante divino (Juan 3:2) como teniendo autoridad plena en todo el asunto de la salvación humana; (Mateo 28:18) pronuncia el decreto divino, que en el pasaje similar de Lucas (Lucas 11:49) se refiere a “la sabiduría de Dios”. ‘Envía en tiempo presente, porque la misión está arreglada y a punto de comenzar. 
Por lo cual , o 
por lo tanto , porque son como sus padres, y tratarán a los mensajeros de Dios como lo hicieron sus padres, él les envía mensajeros para ser perseguidos; así será manifiestamente correcto que sean considerados culpables del pecado de sus antepasados ​​y del suyo propio. (Mateo 23:35.) Dios, por supuesto, no desea que los hombres pequen, pero los prueba para mostrarse a sí mismos y a los demás su verdadero carácter y reivindicar la justicia de su castigo. 
Sabios y escribas son términos judíos, utilizados debido a lo que precede (Mateo 23:29 y Mateo 23:2, Mateo 23:7), siendo ‘sabios’ una denominación común de los rabinos. Pero también pueden cumplirse en los apóstoles y evangelistas. (compárese con Mateo 13:52) No se debe insistir aquí en la distinción entre ellos. El decreto de envío y el trato que dieron a las personas enviadas puede incluir a todos los mensajeros divinos para esa generación, desde Juan el Bautista hasta la destrucción de Jerusalén. (Mateo 23:36, Mateo 24:34) Jesús insinúa su conocimiento de que no solo lo matarán (Mateo 21:38), 
sino que también matarán o maltratarán a sus mensajeros enviados en el futuro. (compárese con 1 Tesalonicenses 2:15) 
Y crucifíquelo , ver “Mateo 27:35”. Esto puede incluir la tranquilidad del propio Jesús. Es tradición que Pedro fue crucificado, y Simeón, hermano de Jesús. 
A algunos de ellos azotaréis en vuestras sinagogas , como ya había predicho a sus seguidores. (Mateo 10:17) 
Y perseguirlos de ciudad en ciudad , comparar Mateo 10:23 Hechos 9:2, Hechos 13:50 f.; Hechos 14:6; Hechos 17:10 y sigs. [Traducción automática de la obra de Broadus]

35 de modo que venga sobre vosotros toda la sangre justa derramada sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo hasta la sangre de Zacarías hijo de Baraquías, a quien matasteis entre el Santuario y el altar.

Que venga sobre vosotros es el propósito divino, no el de los judíos. (Compárese con Mateo 2:23 y consulte “Mateo 1:22”.) Se nos presenta lo que a los escritores filosóficos recientes les gusta llamar “la solidaridad de la raza”.  Regordete .: “Los hombres hacen suya la culpa de épocas pasadas, reproducen sus atrocidades, se identifican con ella; y así, lo que al principio parece un decreto arbitrario, que castiga a los hijos con los pecados de los padres, se convierte en tales casos en un juicio justo. Si de repente, cortan la terrible implicación del pecado y del castigo; pero si se endurecen en su maldad, heredan el castigo demorado tanto de los pecados de su padre como de los suyos propios”. Posteriormente, la multitud judía tomó voluntariamente sobre sí y sobre sus hijos la sangre de Jesús. (Mateo 27:25) Note aquí la solemne triple repetición de ‘sangre’. Cobertizo está en tiempo presente; la totalidad de la sangre justa se concibe como en proceso de ser derramada, todo el pasado y el presente mezclados.

Zacarías, hijo de Baraquías . Hay aquí una dificultad bien conocida, que varias teorías han intentado eliminar. (1) Algunos piensan que se refiere al profeta Zacarías, que era hijo de Berequías (Zacarías 1:1 😉pero no tenemos relato de su muerte. (2) Algunos padres supusieron que se refería a Zacarías, el padre de Juan el Bautista, y tenía historias tradicionales de su muerte por afirmar la virginidad perpetua de la madre de Jesús, pero todo esto carece de fundamento histórico, es excesivamente improbable y muy probablemente lo sugiere la presente alusión; Se supone que nuestro Señor está prediciendo la muerte de Zacarías hijo de Baruc, asesinado en el templo durante el posterior asedio de Jerusalén, como lo describe Josefo (“Guerra”, 4, 5, 4). Pero el templo está allí sólo, lo cual. significa el recinto general, Baruc es un nombre bastante diferente de Baraquías, y nuestro Señor evidentemente está hablando de cosas que ya pasaron (“matasteis”), mientras que este evento fue cuarenta años después (4) en 2 Crónicas. 24:20-22, leemos que un sacerdote llamado Zacarías fue apedreado “en el atrio de la casa de Jehová”. Sus últimas palabras están muy de acuerdo con la referencia que nuestro Señor hace aquí: “Jehová lo mira y lo pide”. ” y corresponde a la otra facilidad de la sangre de Abel. (Génesis 4:10.) En el antiguo grupo hebreo de libros, como ahora en las Biblias hebreas, las Crónicas parecen haber estado al final; de modo que desde Abel hasta este Zacarías incluirían todos los casos desde el principio hasta el fin de los libros sagrados. Todas estas circunstancias encajan exactamente. Tanto el Talmud de Jerusalén como el de Babilonia, como también algunos Midrashim (Lightf., Wun.), contienen leyendas descabelladas acerca de que la sangre de este Zacarías continuó burbujeando durante más de dos siglos hasta el cautiverio, lo que demuestra que su asesinato en la corte de los sacerdotes fue considerada un acontecimiento notable. Pero este Zacarías se describe expresamente como hijo de Joiada, el sacerdote, cuya bondad el rey Joás no necesitaba. Algunos se apresuran a decir que Matt. Ha caído en el error de confundir a este Zacarías con el profeta que era hijo de Berequías, mientras que Lucas no da el nombre de su padre. (Lucas 11:51) Pero ciertamente deberíamos ser muy lentos para eliminar las dificultades mediante una suposición tan improbable en el caso de un escritor inspirado.

Hay varias formas posibles de explicar el asunto. El padre de Zacarías, Joiada, pudo haber tenido el apellido de Berequías, ‘bendito de Jehová’, un nombre llevado por seis o siete personas en la historia, y que podría haber sido dado al gran sacerdote por salvar a su país. O Joiada, que acababa de morir a la edad de ciento treinta años (2 Crónicas 24:15) pudo haber sido el abuelo de Zacarías y su padre, Berequías, no mencionado de otra manera. Entonces, el profeta es en Zacarías 1:1, llamado “Zacarías, hijo de Betsquías, hijo de Iddo”, mientras que en Esdras 6:14, se le llama “Zacarías, hijo de Iddo”. O puede ser (Luketter.) que hubo algún otro asesinato cerca de la época de Jesús, y conocido por sus oyentes. Todas estas son hipótesis sin fundamento, pero ciertamente son posibles, por lo que no es necesario suponer que Matt. cayó en un error. No pocos casos que durante mucho tiempo parecieron tan difíciles han sido aclarados por el progreso del conocimiento en el presente medio siglo.[1] (Compárese con Mateo 20:29.) A quienes matasteis , es decir, a través de vuestros padres. Se les considera culpables de la conducta de su padre porque la han imitado. Aquí está el templo , la casa sagrada, como en Esdras 6:17, ver com. “Mateo 4:5”; el altar es el gran altar del holocausto, que estaba en el Atrio de los Sacerdotes, frente a la casa sagrada. ‘Entre el templo y el altar’ sería una expansión natural de la declaración en Crón., donde el sacerdote Zacarías está “por encima del pueblo”, en el atrio de los sacerdotes. Sobre esta generación , compare Mateo 11:16 y vea “Mateo 24:34”; la idea se mantiene en Mateo 24:38 f. Éstas son las palabras de despedida de nuestro Señor a los judíos en general.

[1] La omisión de Baraquías en ‏א‎ y el cambio a Joiada, que Jerónimo encontró en el Evangelio utilizado por los nazarenos, son obviamente meros intentos de deshacerse de la discrepancia. Westcott Hort, dice (App. p. 282), “es difícil creer que todas las palabras tal como están tienen autoridad apostólica”. Pero una enmienda conjetural para eliminar una dificultad evidente sería, por supuesto, extremadamente precaria. [Traducción automática de la obra de Broadus]

36 De cierto os digo, que todo esto vendrá sobre esta generación.

37 ¡Jerusalem! ¡Jerusalem! que matas a los profetas, y apedreas a los que son enviados a ti, ¡cuántas veces quise recoger a tus hijos, como la gallina recoge sus polluelos debajo de las alas, y no quisiste!

VIII. Mateo 23:37-39. Un apóstrofe triste a Jerusalén. Los pensamientos de nuestro Señor se habían vuelto tristemente hacia Jerusalén durante más de medio año, cf. Mateo 16:21, Mateo 20:18 y siguientes. Ahora que la conclusión de la serie de ayes apunta directamente a juicios terribles y rápidos sobre las personas a las que se dirige, que estarían relacionados especialmente con la destrucción de Jerusalén, estalla en un apóstrofe afligido y compasivo. Que tales sentimientos deberían haber tomado esta forma al hablar de Jerusalén a distancia (Lucas 19:41-44) nuevamente al ver la ciudad durante la entrada triunfal (Lucas 19:41-44) y ahora nuevamente al cerrar su último discurso al pueblo es natural en todos los aspectos; y no hay la menor razón para suponer que el dicho haya sido desplazado por uno u otro evangelio. La dirección duplicada y los frecuentes cambios de persona también son naturales en el lenguaje de emoción apasionada: “Jerusalén, Jerusalén, tú que matas… envías a ti… tus hijos… tu casa… no verás”. 
Tú que matas a los profetas da el punto de conexión entre este y el párrafo anterior. 
Y apedrearlos . El Zacarías antes mencionado (según la opinión preferida) fue apedreado hasta morir. 
Cuán frecuente implica visitas frecuentes a Jerusalén durante su ministerio, y esfuerzos especiales para salvar a su pueblo, y esto concuerda con el Evangelio según Juan. Otros supondrían que habla del frecuente deseo divino en generaciones pasadas. 
Como la gallina junta sus polluelos. Esta hermosa comparación es el único pasaje de la Biblia, excepto Mateo 26:34, etc., en el que se mencionan expresamente las aves de corral, pero vea una probable alusión en Salmo 17:8, Salmo 91:4 Jeremias 48:40; compare Deuteronomio 32:11 Salmo 36:7, etc. Wilkinson dice que no están representados en las pinturas egipcias antiguas. Sin embargo, ahora son extremadamente comunes en ambos países, y deben haberlo sido desde tiempos remotos. Simplemente no había motivo para hacer referencia a ellos con más frecuencia. En el Talmud (Wun.) se habla de los prosélitos que se refugian bajo las alas de la Shejiná. 
¿Cuántas veces yo… y vosotros no quisisteis? “Yo” y “vosotros” no se expresan por separado en griego, por lo que no pueden tomarse como enfáticos. La referencia aquí es al deseo divino y no al propósito divino. La voluntad del propósito de Dios siempre se lleva a cabo; su voluntad de deseo falla muchas veces, porque el libre albedrío de los hombres no cede; compárese con Mateo 6:10. [Traducción automática de la obra de Broadus]

38 ¡He aquí, vuestra casa os es dejada desierta!

Tu casa se queda , tiempo presente, ‘ahora se está dejando’. ‘La ciudad’, que es la casa o morada del pueblo, está ahora en proceso de quedar desolada, están en operación causas que deben tener este resultado.[1] Algunos piensan que “casa” significa templo más que ciudad.

[1] ‘Desolado’ se omite aquí en B, L, una copia en latín antiguo y una cita de Orígenes. En Lucas 13:35 se omite en la mayoría de los documentos, y sus principales apoyos son “occidentales”. Parece bastante claro que la palabra es espuria en Lucas y genuina en Mateo, ya que esta suposición explica todos los fenómenos. WH también lo omite en Mateo, colocándolo al margen. Pero hemos encontrado varios casos en los que B, junto con algunos otros documentos, debe considerarse incorrecto. [Traducción automática de la obra de Broadus]

39 Pues yo os digo, que no me veréis en adelante, hasta que digáis: ¡Bendito aquel que viene en el nombre del Señor!

Porque introduce la prueba de que este proceso de dejarlos desolados está en marcha, a saber, en el hecho de que el Mesías que tantas veces ha deseado reunir y salvar, ahora está a punto de alejarse. 
De ahora en adelante no me veréis . Después de la resurrección no fue visto por el pueblo en general, sino sólo por testigos elegidos, Hechos 10:40 s. 
Hasta que digáis, es decir, en su segunda venida, de la cual pronto hablará plenamente a sus discípulos (cap. 24 y 25). En la entrada triunfal (cap. 24 y 25) algunos dijeron esto, pero el pueblo de Jerusalén en general no lo hizo. En la segunda venida todos sinceramente, aunque algunos muy de mala gana y con tristeza, lo reconocerán como el Mesías 
que viene en el nombre del Señor , Mateo 24:30 y siguientes, comparar Apocalipsis 1:7 Filipenses 2:9-11. De Romanos 11:25 y sigs. podemos esperar que entre los que entonces lo reconozcan con alegría haya muchos judíos.  [Traducción automática de la obra de Broadus]