1 EN aquel tiempo los discípulos vinieron a Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?
Mateo 18:1-14. Los súbditos del reinado mesiánico deben ser infantiles. Nos acercamos al final del ministerio de nuestro Señor en Galilea. (Mateo 19:1) Convencidos de que su Maestro es el Mesías, (Mateo 16:16) los discípulos comienzan a disputar cuál de ellos tendrá el cargo más alto en el reino mesiánico, que conciben como secular más que espiritual. Le hacen esta pregunta, y él dice de inmediato que sólo siendo como niños pueden tener algún lugar en el reino mesiánico; de ello se sigue que los niños deben ser recibidos por amor de Cristo, y que incurre en gran culpa cualquiera que les haya hecho pecar (Mateo 18:5-9); y no deben ser despreciados, porque el Salvador y el Padre están especialmente preocupados por su salvación, Mateo 18:10-14. Compare Marcos 9:33-50 Lucas 9:46-50.
I. Mateo 18:1-4. Los súbditos del reinado mesiánico deben ser infantiles
Al mismo tiempo , o en esa hora , es mejor tomarlo estrictamente (Mateo 10:19, Mateo 26:45), pero puede significar de manera más general, hasta ese período preciso. El momento debe ser cuando Jesús estaba en la casa de Capernaum (Mateo 17:25 Marco 9:33) y tal vez mientras Pedro iba a buscar el siclo. Vinieron los discípulos a Jesús, diciendo . Lucas, en su breve relato, habla sólo de que Jesús vio el razonamiento de su corazón. Marcos dice que habían ‘disputado entre sí en el camino’, aparentemente en el camino de Cesarea de Filipo a Capernaúm (compárese con Mateo 17:22), y que cuando Jesús les preguntó al respecto guardaron silencio. Sin conocer todas las circunstancias, no debemos sentirnos nerviosos y ansiosos por armonizar estos relatos; pero no es difícil suponer que vinieron con la intención de hacerle la pregunta, pero dudaron; que, al percibir su pensamiento (Lucas), preguntó, y al principio guardaron silencio (Marcos), pero al fin hablaron (Mat.). Quién , literalmente, quién entonces , quién en el estado de cosas que se les presenta en sus mentes, implica algún suceso o conversación previa que condujo a la investigación, y esta puede ser la conversación a la que se refiere Marcos. Es mayor en el reino de los cielos , es decir , el reino mesiánico (ver com. “Mateo 3:2”). Lo consideraban un reino temporal, en el que, por supuesto, habría funcionarios superiores e inferiores. ‘Mayor’ es literalmente ‘mayor’, es decir, mayor que todos los demás, compare Mateo 11:11, Mateo 13:32 y vea Buttm. pag. 84. Lucas (Lucas 9:46) dice que el punto en sus pensamientos era “quién de ellos debería ser el mayor”; pero hicieron la pregunta en una forma más general. Observe que la disputa sigue de cerca una predicción de que él moriría (Marcos y Lucas), como en casos similares posteriores. (Mateo 20:20 Lucas 22:24) Convencidos de que él era el Mesías (Mateo 16:16) y sin comprender cómo podía literalmente resucitar (ver com. “Mateo 17:9”), sus mentes se fijaban exclusivamente en la idea. que de alguna manera u otra estaba a punto de establecer un reino mesiánico. (Mateo 18:28) Y aunque recientemente había declarado que era imposible seguirlo excepto en la abnegación, (Mateo 16:24) estaban decididos a engrandecerse a sí mismos. La declaración del Sermón del Monte (Mateo 5:19) se refería a una grandeza que muchos podrían alcanzar; Aquí la cuestión es quién ocupará el puesto más alto. Nuestro Señor había tratado a Pedro, Santiago y Juan con marcada distinción, al permitirles a ellos solos presenciar la Transfiguración. (Mateo 17:1) Prohibido contarle a nadie lo que habían visto, (Mateo 17:9) naturalmente lo dirían a los otros discípulos cuando les preguntaban dónde habían estado ellos y el Maestro. Además, algún tiempo antes Pedro fue abordado en presencia de los demás de una manera que le dio especial prominencia. (Mateo 16:17 ss.) Y justo ahora Jesús ha ordenado que la contribución de Pedro al templo se pague junto con la suya mediante un milagro especial, sin tener en cuenta a los demás. Aproximadamente seis meses después, encontraremos a Santiago y Juan, con su madre como oradora, solicitando de hecho tener los dos lugares más altos en el reino (Mateo 20:20) y los otros diez muy disgustados por ello. Y la disputa se renovará incluso la noche anterior a la crucifixión. En cuanto a los motivos probables de las reclamaciones individuales de preeminencia, ver “Mateo 19:30”. De todo esto parece que aquí llegamos a un punto de inflexión, cuando los discípulos comienzan una contienda que se renovará hasta el fin. [Traducción automática de la obra de Broadus]
2 Y él llamando a sí a un niño, le puso de pie en medio de ellos,
Un niño pequeño . La casa probablemente era la de Pedro (Mateo 17:25), por lo que el niño pudo haber sido hijo de Pedro.
Llamado a él , muestra un niño capaz de caminar; podía sentarse a su lado (Lucas), pero era lo suficientemente pequeño como para tomarlo naturalmente en sus brazos (Marcos), y tan joven como para ser un modelo apropiado, para brindar una lección objetiva. Por lo tanto, no puede haber sido personalmente un creyente (Mateo 18:6). Una tradición tardía hace de este niño Ignacio, martirizado alrededor del año 115 d. C., pero carece de autoridad y evidentemente surgió de una interpretación errónea y fantasiosa de ciertas frases de sus cartas. [Traducción automática de la obra de Broadus]
3 y dijo: En verdad os digo que si no os volviereis y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.
De cierto os digo , indicando algo muy importante, ver com. “Mateo 5:18”. A menos que os convirtáis , o os volváis ,[1] es decir, de vuestra actual ambición y celos pecaminosos. El término latino “convertir”, “ser convertido”, anteriormente expresaba exactamente este significado, pero ha llegado a tener un sentido exclusivamente técnico en nuestro uso religioso, lo que lo hace bastante engañoso en este y algunos otros pasajes. Es posible que las personas que hace mucho tiempo se han “convertido” a menudo necesiten apartarse de alguna práctica o disposición incorrecta. Y volved como niños pequeños . Al igual que otras ilustraciones, ésta no debe insistirse rigurosamente. Los niños pequeños no son en modo alguno intachables y a veces muestran claramente envidia y celos. Pero naturalmente consideramos a un niño pequeño como un modelo ( es decir , comparado con los adultos) de tiernos afectos, confianza confiada, humildad, docilidad, sencillez y disposición a creer y obedecer. Cris .: “Tanto por envidia el niño es puro, como por vanagloria, y por anhelo del primer lugar; y posee la mayor de las virtudes, la sencillez y todo lo que es sencillo y humilde…. Y supongo que el niño que puso en medio era un niño muy pequeño, libre de todas estas pasiones”. Orígenes sugiere la disposición de un niño a dejar de sufrir dolor, miedo, ira y su desprecio por las distinciones sociales entre sus compañeros de juego. Teófilo. : “Debemos ser niños con humildad de mente, no con puerilidad de pensamiento; en estar sin mal, no en estar sin sentido”. No entraréis , simplemente la fuerte negación doble (ver en “Mateo 16:22”), en el reino de los cielos (compárese en Mateo 5:20). Mientras discuten cuál debe tener la posición oficial más alta en el reino, que se aseguren de entrar en el reino. Marcos y Lucas omiten aquí esta interpretación de la lección objetiva, quienes, sin embargo, dan el mismo pensamiento que se habló en una ocasión posterior (Marco 10:15 Lucas 18:17), donde Mat. lo omite. (Mateo 19:15) Nada es más natural que que se haya pronunciado una frase tan importante en ambas ocasiones. Los hombres llevaban mucho tiempo presionando con vehemencia para entrar en el reino. (Mateo 11:12) ¿Estaban los apóstoles en ese momento todavía completamente fuera de sí, aún sin renovar, (Juan 3:3) esencialmente desprovistos de fe salvadora? Decidirían esta cuestión alejándose de sus ambiciones y celos mundanos y volviéndose como niños. Judas, por ejemplo, no lo hizo (Juan 12:4-6), porque no era un hijo de Dios, sino un ‘demonio’. (Juan 6:70 sig.) Cualquiera, pues. Puesto que en general deben parecerse a niños pequeños para entrar en el reino, se sigue que cualquiera que se humille como este niñoes humilde, será el más grande en el reino. La humildad se presenta así como lo principal en un niño a ser imitado por los súbditos del Mesías, y en la que los discípulos acababan de mostrarse especialmente deficientes. Tenga en cuenta que la pregunta era particular, “quién”; la respuesta es general, “cualquiera”. ‘Se humillará’ es la misma raíz que ‘humilde’ en Mateo 11:29; compárese con Mateo 23:12. ‘Como este niño pequeño’ se humilla sería gramaticalmente posible, pero la conexión lo prohíbe. Lo mismo es ( el ) mayor , con el artículo, porque es una persona definida (compárese con Mateo 18:1).
[1] El verbo griego simple strepho está en todas partes del Nuevo Testamento, traducido correctamente por Com. El compuesto epistrepho se traduce como “convertir” en Mateo 13:15; (con Marcos 4:12 Juan 12:40 Hechos 28:27) Lucas 22:32 Hechos 3:19 Santiago 5:19 f. Todas las versiones inglesas anteriores habían dado ‘convertir’ en Lucas, Juan, Santiago, Hechos 28:27; en los otros pasajes, Tyn. y uno o dos de sus seguidores dieron el ‘giro’ anglosajón. (Compárese con Mateo 13:15 y Mateo 3:2) ‘Turn’ es en griego una forma pasiva, pero se usa en el sentido “medio”, equivalente al intransitivo activo en inglés; por eso, si se traduce correctamente ‘girar/y no’ ‘girarse’ [Traducción automática de la obra de Broadus]4 Cualquiera, pues, que se humillare como este niño, ése es el mayor en el reino de los cielos.
5 Y el que recibiere a un tal niño en mi nombre, a mí me recibe.
II. Mateo 18:5-9. Estos humildes súbditos del Mesías deben ser recibidos amablemente y no deben ser llevados al pecado. Esta es una verdad similar, sugerida por el uso del niño pequeño como lección objetiva.
En mi nombre , literalmente, sobre mi nombre (como en Mateo 24:5 Hechos 2:38), siendo el nombre de Cristo la base de la recepción, recibiendo no por motivos de distinción, riqueza, simpatía personal, etc., sino por el motivo de la recepción. fundamento del nombre de Cristo. (Compárese con Mateo 28:19.)
Uno de esos niños pequeños . Entonces Mark, “uno de esos niños pequeños”. Estas expresiones no se refieren al niño literal sino al creyente infantil. (Compárese con Mateo 18:6.) Cris.: “Aquí por niño pequeño se refiere a los hombres que son así de sencillos y humildes, y abyectos y despreciables en el juicio de la suerte común”. Si tenemos en cuenta la asociación frecuente en el lenguaje de las Escrituras entre espíritu humilde y suerte humilde (Mateo 5:3), parece probable que esta última idea entre aquí, como ciertamente ocurre en Mateo 18:10. Entonces, la referencia en Mateo y Marcos es claramente al creyente humilde. Pero Lucas dice: (Lucas 9:48, RV) ‘cualquiera que reciba a este niño en mi nombre’. El relato de Lucas es muy breve, omitiendo los dichos de nuestro Mateo 18:3 y Mateo 18:4. La idea de que Jesús utilizó a un niño pequeño como lección práctica se había vuelto familiar para todas las mentes cristianas, por lo que es probable que Lucas se refiriera a “este niño pequeño” de manera representativa, el humilde creyente que es como este niño.
Oosterzee (Lange): “Es evidente que la expresión es aplicable, no al niño en sí mismo, sino al niño como un tipo de mente infantil”. La interpretación habitual es este efecto. Sin embargo, si entendemos recibir a este pequeño niño en sí, la idea seguirá siendo recibirlo, no por sí mismo, sino ‘en mi nombre’ y, por tanto, como modelo (Weiss) del Salvador de lo que deben ser sus discípulos. , y eso implica un deseo honesto de ser lo que propone el patrón. Los discípulos estaban celosos, no dispuestos a ser humildes ni a tratar a los humildes con bondad. Jesús enseña que sus seguidores, aunque no poseen grandeza terrenal ni lugar de poder y orgullo, deben ser recibidos en su nombre; que recibir al cristiano más humilde en carácter y condición (sí, recibir a un niño pequeño como su modelo designado de carácter tan humilde) sería recibir a Cristo mismo; y Marcos y Lucas añaden: “El que me recibe, recibe al que me paga”. (Compárese con Mateo 10:40 y siguientes; Mateo 25:40) Recibir aquí parece denotar, no simplemente hospitalidad, sino compañerismo, amistad, etc. Aquellos que no son atractivos ni personal ni socialmente pueden ser recibidos de todo corazón como representantes de Cristo. Tenga en cuenta ‘uno’, recibir incluso a una sola de esas personas es recibir a Cristo. [Traducción automática de la obra de Broadus]
6 Mas al que hiciere tropezar a uno de estos pequeñitos que creen en mí, mejor le sería que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que fuese sumergido en lo profundo del mar.
En este punto, según lo registrado por Marcos (Marcos 9:38) y Lucas, (Lucas 9:49), Juan interrumpió a nuestro Señor. La idea de recibir en su nombre sugirió una ocasión reciente en la que Juan y otros discípulos, tal vez mientras venían en un grupo separado desde Cesarea de Filipo (ver com. “Mateo 17:22”), habían visto a un hombre expulsando demonios en el nombre de Jesús y se lo había prohibido, porque no se unía a ellos para seguir a Jesús. La hermosa e instructiva respuesta del Maestro (con la que se compara arriba en Mateo 12:30), está tan dirigida que vuelve naturalmente al tema que acababa de tocar. antes de la interrupción (compárese Marco 9:41 con 42). Quizás la razón de Mateo para omitir el incidente fue su ansiedad por preservar la continuidad del discurso, ya que Mateo 18:6 está estrechamente relacionado con Mateo 18:5. En Mateo 18:5 la idea era recibir a uno de esos niños pequeños; aquí está el de hacer pecar a tal persona; luego, el discurso pasa por asociación natural de ideas con varias personas y cosas que hacen que los hombres pequen (Mateo 18:7-9), regresando finalmente (Mateo 18:10 ss.) a otro pensamiento sobre los creyentes infantiles. Uno de estos pequeños que creen en mí (ver también Marcos 9:42), muestra que la referencia ciertamente no es a niños inconscientes, sino a creyentes como niños; esto parecería resolver la cuestión de Mateo 18:5 y Mateo 18:10. Los niños relativamente pequeños a veces son creyentes, pero los bebés no (compárese con Beza). Ofender , o hacer tropezar o pecar, ver “Mateo 5:29”. Era mejor (o es rentable ) para él , es decir, en comparación con el destino que le espera. Sólo en una ocasión posterior. (Lucas 17:2) Una piedra de molino . [1] La piedra de molino ordinaria, torneada a mano (Mateo 24:41) era comparativamente pequeña; aquí está (Rev. Ver., margen) ‘una piedra de molino que hace girar un asno’, que sería bastante grande, y esto hace que la expresión sea muy fuerte. Igualmente fuertes son las frases ahogado , hundido , hasta el fondo, y en lo profundo del mar , lejos de la orilla, donde el mar es profundo. El ahogamiento era un castigo común entre los griegos y los romanos, los sirios y los fenicios, y una vez se había practicado, que sepamos, en el lago de Galilea, en la primera parte del reinado de Herodes. (“Ant.”, 14,15,10.) Los hombres malvados a menudo consideran que es un gran deporte inducir a un cristiano a pecar, especialmente a uno que parece muy manso y gentil. Si pueden hacerlo enojar violentamente o llevarlo a una ligereza excesiva, por no hablar de los vicios graves, se sienten prodigiosamente divertidos y gratificados. Tales personas deberían recordar estas solemnes y terribles palabras del compasivo Salvador.
[1] Mulos onikos , ‘una piedra de molino de asno’ fue cambiado por unos pocos documentos aquí, y por muchos en Marcos, a lithos mulikos , ‘una piedra de molino’, a través de la asimilación a Lucas 17:2, donde también muchos documentos Cambió a mulas onikos , como Mateo y Marcos. Tales ejemplos muestran los hábitos de los copistas.—Para el uso no final de y el subjuntivo, ‘que…. debe ser colgado’, ver “Mateo 5:29”. El intento de Meyer de hacer que hina exprese aquí un propósito, sólo muestra la imposibilidad de mantener la base de que en el Nuevo Testamento siempre tiene ese sentido. [Traducción automática de la obra de Broadus]7 ¡Ay del mundo, a causa de los tropiezos! porque preciso es que vengan los tropiezos, mas ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo!
¡Ay del mundo por las ofensas , por
las ocasiones de tropiezo (ver com. “Mateo 5:29”); compare Mateo 26:24 Lucas 17:1.
Teofilacto : “En su filantropía se lamenta del mundo, como si estuviera destinado a ser dañado por los obstáculos. Pero ¿por qué no ayudar? Respondemos que lamentarse es una especie de ayuda. Porque muchas veces aquellos a quienes nuestra exhortación no les aprovechó, vuelven en sí cuando nos lamentamos por ellos”.
Porque así debe ser . Las piedras de tropiezo son una parte necesaria de un estado de probación y disciplina correctiva, y Dios no impedirá que lleguen.
Beza : “Existe una distinción entre necesidad y compulsión”. Compárese con 1 Corintios 11:19.
Chrys : “Como si un médico dijera: es necesario que esta enfermedad aparezca, pero no es una consecuencia necesaria que quien presta atención sea, por supuesto, destruido por la enfermedad”. [Traducción automática de la obra de Broadus]
8 Por tanto, si tu mano o tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo, y échalo de ti; te conviene entrar en la vida cojo o manco, más bien que teniendo dos manos o dos pies, ser echado al fuego eterno.
Mateo 18:8 s. Habiendo mostrado la culpa de hacer tropezar a los cristianos humildes, advierte sobre los casos en los que nos convertimos en piedras de tropiezo para nosotros mismos. Nótese la dirección señalada en segunda persona del singular,
tu , etc.; compárese con Mateo 18:15 y siguientes, y consulte “Mateo 6:2”. Para Mateo 6:8 f. ver “Mateo 5:29”f., que es sustancialmente lo mismo.
Cortadlo , es el texto griego correcto, fácilmente cambiado para cortarlos, Marcos 9:48-50 añade algunos pensamientos solemnes afines. [Traducción automática de la obra de Broadus]
9 Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; te conviene entrar en la vida con un solo ojo, más bien que teniendo dos ojos, ser echado en el fuego del infierno.
10 ¶ Mirad que no tengáis en poco a uno de estos pequeñitos; porque yo os digo, que sus ángeles en los cielos ven de continuo el rostro de mi Padre que está en los cielos.
III. Mateo 18:10-14. Estos humildes cristianos no deben ser despreciados. La idea de carácter infantil o humilde está aquí conectada por una sugerencia natural con la de condición humilde, circunstancias humildes. La misma asociación de ideas se ve en Mateo 5:3 y Mateo 11:5, y probablemente arriba en Mateo 11:5. Los pequeños aquí denotan, no niños pequeños, sino creyentes infantiles, como en Mateo 11:3, Mateo 11:6; así los Padres, Calvino y Beza, y casi todos los comentaristas modernos.[1] Los hombres son muy propensos a despreciar a los cristianos porque incluyen una proporción tan grande de personas de vida humilde, pobres y, a menudo, ignorantes; (1 Corintios 1:26 y sigs.) y su misma humildad, aunque es una de las más hermosas de todas las disposiciones humanas, es considerada por muchas personas orgullosas e impías como nada más que un espíritu mezquino. Para no despreciar a ninguno de estos pequeños, de carácter y suerte humildes, nuestro Señor llama especial atención a la razón que sigue.
[1] Lutero se refiere aquí al bautismo infantil y sostiene que se dice que este niño de Mateo 18:2 “cree” (Mateo 18:6) porque ha sido circuncidado y recibido en el número de los elegidos. “Y así, mediante el bautismo, los niños se convirtieron en creyentes. ¿De qué otra manera podrían distinguirse los hijos de turcos y judíos de los de cristianos?” ¿No implica esto la noción de que los niños que mueren sin ser bautizados se pierden? Encontrar al mismo apóstol de la justificación por la fe diciendo que un niño pequeño se convierte en creyente al ser bautizado, es humillante y descorazonador.Os digo , ver en “Mateo 5:18”. Por humildes que sean en la estimación de los hombres mundanos, los creyentes tienen ángeles como asistentes, enviados a servir a Dios para su beneficio (Hebreos 1:14) y estos ángeles suyos disfrutan en el cielo de la más alta dignidad y consideración, como personas admitidas en el presencia misma de un monarca, y se le permitió, no una vez, sino continuamente, contemplar su rostro. El aislamiento en el que viven los monarcas orientales hizo que esta imagen fuera muy expresiva; ver 1 Reyes 10:8, 2 Reyes 25:19 Ester 1:14; Tobías 12:15; Lucas 1:19, y compare arriba con Mateo 5:8. Seguramente aquellos que tienen como servidores a estos altos y honorables ministros de la corte celestial, no deben ser despreciados, cualquiera que sea su condición terrenal.
No hay en esto ninguna justificación suficiente para la noción popular de “ángeles guardianes”, un ángel especialmente asignado a cada individuo; simplemente se dice de los creyentes como clase que hay ángeles que son sus ángeles; pero no hay nada aquí ni en ningún otro lugar que muestre que un ángel tiene un cargo especial sobre un creyente. Daniel y Zacarías hablan del ángel de un país en particular, como el ángel de Persia, el ángel de Grecia; no sabemos nada más allá del hecho así revelado, nada en cuanto a la naturaleza o alcance de la protección o influencia implicada. Pero los judíos no quedaron satisfechos con esta idea de influencia o tutela nacional, y avanzaron hacia la noción de un ángel guardián para cada individuo, como en la hermosa historia de Tobit, y en los escritos rabínicos. Compárese la fantasía griega de un daimon que guía y protege, tal como la menciona Sócrates, y especialmente Epicteto (I. 14). Los discípulos que estaban orando por Pedro durante su encarcelamiento, cuando la muchacha insistió que él estaba en la puerta, expresaron que acababan de ser ejecutados y este era “su ángel”, (Hechos 12:15) según la noción de que el ángel guardián de un hombre podía aparecerse a sus amigos justo después de su muerte, con su forma y su voz. Pero las opiniones de estos discípulos eran erróneas en muchos temas y no son una autoridad para nosotros a menos que estén sancionadas por inspiración. No se puede afirmar positivamente que la idea de los ángeles guardianes sea un error, pero no hay ninguna Escritura que pruebe que sea cierta, y los pasajes que simplemente podrían entenderse de esa manera no son suficientes como base de una doctrina. Por otra parte, parecería que popularmente no se da suficiente importancia a la acción de los ángeles con referencia a los cristianos en general. Se les representa como mensajeros de Dios (palabras hebreas y griegas que significan mensajero), y sus agentes tanto en asuntos ordinarios como extraordinarios con referencia a los cuerpos y las almas de los hombres. Su agencia se representa compitiendo con la acción de las causas físicas y controlándola. Ministran a Dios especialmente para el beneficio de aquellos que heredarán la salvación (Hebreos 1:14, donde ‘ministrarles’ realmente significa esto, pero popularmente se malinterpreta como ministrarles) Protegen al siervo humano de Dios cuando está en peligro y dificultad. (Salmo 91:11 Mateo 4:6) Están presentes durante nuestra adoración, y estamos unidos para preservar el decoro mediante el respeto hacia ellos. (1 Corintios 11:10) En el juicio serán agentes para separar a los justos de los malvados. (Mateo 13:41, Mateo 24:31). Sin duda, pueden alcanzar y afectar nuestras mentes de la misma manera que lo hacen Satanás y sus subordinados, todos los cuales parecen ser simplemente ángeles caídos; pero, al igual que los maestros humanos, sólo pueden influir en la mente para el bien espiritual con la ayuda del Espíritu Santo, mientras que nuestra naturaleza caída se ofrece fácilmente a la influencia de los ángeles caídos. Mientras evitamos todas las meras fantasías sentimentales acerca de los ángeles,y todo lo que se acerque a adorarlos (Colosenses 2:18 Apocalipsis 22:8 sig.) bien podemos sentir por ellos una gratitud y un afecto personal, como consiervos de Dios y amigos exaltados para nosotros mismos. La noción común de que los seres humanos pueden convertirse en ángeles después de la muerte es completamente antibíblica. Los redimidos en gloria “juzgarán a los ángeles”, lo que implica superioridad sobre ellos. (1 Corintios 6:3). La alguna vez popular canción de la escuela dominical, “Quiero ser un ángel”, es bastante engañosa. Se puede agregar que la palabra ‘ángel’ o ‘mensajero’ tiene otras aplicaciones en las Escrituras, como para los profetas (Hageo 1:13 Malaquías 3:1)a los sacerdotes (Malaquías 2:7) y al comisionado de Dios puesto a cargo de una iglesia en particular. (Apocalipsis 1:20, Apocalipsis 2:1, etc.) [Traducción automática de la obra de Broadus]
11 Porque el Hijo del hombre vino para salvar lo que se había perdido.
Mateo 18:11-14 . No puede haber duda de que Mateo 18:11 es espurio aquí, ya que lo omitieron los manuscritos griegos más antiguos y varias versiones y Padres antiguos, y los copistas lo tomaron manifiestamente prestado de Lucas 19:10, donde lo contienen todos los documentos. En tal caso, no se pierde nada para la Escritura en su conjunto. Nuestro Señor da aquí una razón más por la que nadie debería despreciar a sus pequeños creyentes (Mateo 18:10, Mateo 18:14.) Uno de ellos puede parecerles a los hombres tan poco importante como una sola oveja que se aleja de un gran rebaño; pero el pastor bondadoso va tras las ovejas descarriadas, y Dios se esforzará por salvar al creyente más humilde. La misma ilustración parabólica se empleó en una ocasión posterior. (Lucas 15:4)
¿Cómo pensáis o
qué pensáis ? Apela a su propio sentido de propiedad y juicio de probabilidad, cf. 1 Corintios 11:13.
Y va a las montañas . El griego del texto común es ambiguo y podría significar: “¿No deja a las noventa y nueve en las montañas y va a buscar?”; y lo más probable es que sea correcta la lectura de varios documentos antiguos: “¿No dejará a las noventa y nueve en las montañas?”, etc. Por supuesto, el sentido sustancial es el mismo. Entre las lecturas
tu Padre y ‘mi Padre’ (Rev. Ver.
margen ), es difícil decidir, ya que esta última, aunque fuertemente atestiguada, puede haber provenido de 1 Corintios 11:10; la diferencia de significado sería leve.
Eso en 1 Corintios 11:14 representa una construcción griega peculiar, explicada en Mateo 6:29. Tenga en cuenta ‘uno de estos pequeños’, como en Mateo 6:12, Mateo 6:10, Mateo 6:6, Mateo 6:5. La aplicación de la parábola de Mateo 6:14 sería inexplicable si “pequeños” significara niños a diferencia de los adultos; y sería oscuro si esa frase simplemente significara creyentes considerados de carácter humilde como niños pequeños (Mateo 18:3 sigs.), porque tales creyentes no corresponden en ningún sentido a la oveja descarriada. Pero cuando se ha introducido la idea asociada de condición humilde (ver com. Mateo 18:10), con la ignorancia y la rudeza que tan a menudo se atribuye a las clases más bajas de hombres y hace que parezcan de poca importancia, no dignos de atención. porque entonces la aplicación se vuelve clara. [Traducción automática de la obra de Broadus]
12 ¿Qué os parece? Si un hombre tuviere cien ovejas, y se descarriare una de ellas, ¿no deja las noventa y nueve, y va por las montañas buscando la descarriada?
13 Y si aconteciere hallarla, de cierto os digo que se regocija más de aquélla, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
14 De la misma manera, no es la voluntad de vuestro Padre celestial que perezca uno de estos pequeñitos.
15 ¶ Y si tu hermano pecare contra ti, vé, manifiéstale su culpa entre ti y él solo: si te oyere, habrás ganado a tu hermano.
Mateo 18:15-35. Cómo tratar con un hermano que nos ha hecho daño Esto se encuentra aquí sólo en Mateo, aunque ambas expresiones tienen un paralelo en otras ocasiones en Lucas. Habiendo los discípulos mostrados celos y ambiciones egoístas (Mateo 18:1), nuestro Señor les instó a la humildad y la bondad mutua, y les señaló la gran maldad de hacer pecar al cristiano más humilde. (Mateo 18:2-14.) Ahora procede a dar instrucciones sobre qué proceder uno debe seguir hacia un hermano cristiano que ha pecado. Esto se divide en dos partes: (1) esfuerzos por recuperar a tal hermano, Mateo 18:15-20; (2) disposición a perdonar ofensas grandes y frecuentemente repetidas, Mateo 18:21-35.
I. Mateo 18:15-20. Esfuerzos para recuperar a un hermano que ha pecado
Si tu hermano peca o peca . La adición en el texto común contra ti falta en varios de los documentos anteriores,[1] y sin duda fue traída por copistas de Mateo 18:21, tal como en Lucas 17:3, fue insertada desde el versículo siguiente. En esta forma general, las instrucciones del pasaje se aplican a todos los intentos de recuperar a un hermano del pecado. (Compárese con Santiago 5:19 y siguientes; Levítico 19:17) Actuar en silencio, y si es posible en privado, no es menos importante en otros casos que cuando el pecado fue contra nosotros mismos. Aún así, el siguiente contexto sugiere ofensas personales, y ese es aún más claramente el caso en Lucas 17:3 sigs. La palabra “pecado” fue de Tyn. y los seguidores tradujeron ‘traspaso’, probablemente porque esa palabra se usa en Mateo 6:14; y lo traducen igualmente en Lucas 17:3 s. Note ‘tu hermano’, los siguientes preceptos son para acción individual (Mateo 18:15-17), después de lo cual vuelve al plural. (Compárese con Mateo 6:2.) En Lucas 5:23 se dirige al ofensor; Aquí están los heridos. Hermano’ podría significar cualquier hombre (ver com. Mateo 5:22), pero aquí significa un hermano cristiano, como lo muestra la referencia a la iglesia en Lucas 5:17. Ve y dile ( muéstrale ) su culpa . ‘Y’ después de ‘ir’ se omite en el texto correcto. La palabra significa seguir adelante, como en Mateo 4:10, Mateo 5:24, Mateo 13:44, etc. ‘Mostrarle su culpa’ es, más estrictamente, convencerlo de su culpa, como en Juan 8:46, Juan 16:8 Santiago 2:9. Convencer a un hombre de que se ha equivocado, especialmente de que ha perjudicado a la persona que se dirige a él, es una tarea difícil y delicada. En Ecclus se dieron algunos consejos sabios. Eclesiástico 19:13-17. Un famoso rabino de tiempos posteriores dijo (Wun.): “Me pregunto si habrá alguien en estos tiempos que acepte la reprensión” (compárese arriba con Mateo 7:4). Otro respondió: “Me pregunto si hoy en día alguien sabe cómo amonestar”. Entre tú y él solos . Por lo tanto, sería más probable que el ofensor reconociera su falta que si se le acercara en compañía, para despertar su orgullo; y, por lo tanto, nunca será necesario conocer en absoluto la dificultad, si se resuelve. Has ganado a tu hermano ,[2] podría significar sólo lo ganaste para ti, pero probablemente también significa (Ewald, Meyer, Weiss) lo ganaste para Dios y la salvación. (1 Corintios 9:19-22, 1 Pedro 3:1) En , o en , boca de dos o tres testigos. Nos parecería más natural decir ‘dos o tres testigos’, pero ‘dos testigos o tres’ es el orden griego, y así en 2 Corintios 13:1, ambos correspondientes a Deuteronomio 17:6, Deuteronomio 19:15 . Compárese con Juan 8:17 y Hebreos 10:28. Nada impide que “uno o dos más” también ayuden a convencerle. Pero con estos como testigos no puede negar después, ni pretender haber olvidado, lo que había concedido. Y si el asunto finalmente llega ante la iglesia, estos testigos pueden declarar lo que pasó en la entrevista privada.
[1] Falta en א B, tres cursivas, Tebaica, Orígenes, Cirilo, Basilio. Las consideraciones internas parecen resolver la cuestión. Las palabras se introdujeron fácilmente en Mateo 18:21 y concuerdan bien con la conexión. No podemos concebir una razón para su omisión si originalmente estuvieran presentes. Por eso debemos considerarlos como una adición espuria. En Lucas 17:3 los documentos que omiten son mucho más numerosos. [2] Wünsche, en su gran deseo de encontrar paralelos rabínicos con los dichos de Jesús, cita aquí a Pirqe Aboth: “El que ha ganado a muchos para bien, por él no se comete ningún pecado”. Pero la palabra hebrea hamezakkeh , simplemente significa ‘el que hace puro’, sin ninguna noción de vencer o vencer; la similitud aumenta enormemente con la traducción. Hay otros casos de la misma muerte en su útil colección. [Traducción automática de la obra de Broadus]16 Mas si no te oyere, toma contigo uno o dos más para que de boca de dos o tres testigos conste toda palabra.
17 Y si los desoyere a ellos, dilo a la iglesia: mas si desoyere a la iglesia, sea para ti como un gentil y un publicano.
Sólo como tercer paso, cuando los dos esfuerzos privados más hayan fracasado, debe comunicárselo a la iglesia . En cuanto a los usos generales de la palabra ekklesia , traducida ‘iglesia'[1], ver Mateo 16:28. En el pasaje actual no puede significar la sinagoga judía (Calvin, Beza, Fritz.); porque es imposible que Mateo 16:18-20 se haya dicho con referencia a una sinagoga judía. Aquí debe significar una de dos cosas. (1) Puede ser el cuerpo de los discípulos de Cristo que existe en el momento en que habla, incluidos los apóstoles. (Mateo 18:18.) Este pasaje, junto con Mateo 16:18, parece insinuar que a medida que se acercaba el final de su ministerio, Jesús comenzó a considerar y hablar de sus seguidores como una especie de comunidad o asociación, una cosa que en sí misma no parecería antinatural. Los doce apóstoles parecen haber estado agrupados en grupos de cuatro (ver com. “Mateo 10:2”). Sin embargo, difícilmente podemos suponer que ellos solos constituían la ekklesia de la que aquí se habla, ya que no existe una analogía clara para aplicarles el término, y desde Mateo 16:19 f. se refiere, de común acuerdo, a cualquier reunión de creyentes, y no simplemente a una reunión de apóstoles. Entonces, según este punto de vista, la palabra debe denotar una comunidad general, incluidos los apóstoles. No se puede determinar la constitución exacta de esta supuesta comunidad. Algunos la compararían más con las sinagogas judías, otros con las iglesias descritas en las epístolas de Pablo; ninguna de las partes puede probar su punto. (1) La palabra ‘iglesia’ puede usarse anticipadamente para una de las iglesias fundadas por los apóstoles. Podría darse por sentado, a partir de la analogía general de las sinagogas, que habría algún tipo de asamblea o congregación a la que pertenecería la persona a la que se dirigen estas instrucciones. Quizás las dos ideas podrían combinarse; ‘la iglesia’ podría significar en ese momento la comunidad de seguidores de Cristo poco organizada existente, luego después del Día de Pentecostés la única asamblea organizada en Jerusalén, y aún más tarde la asamblea local con la que las personas en cuestión deberían estar conectadas; por ejemplo , ‘la iglesia en Corinto’, 1 Corintios 5:12. Esta cuestión no es de gran importancia para la interpretación del pasaje que tenemos ante nosotros, sea cual sea el interés que pueda tener en la teoría eclesiástica general. Tyndale, Cram y Gen. tradujeron correctamente la palabra por “congregación”; Wyc. y Reims dio ‘iglesia’; y ésta fue una de “las antiguas palabras eclesiásticas” que, por orden del rey James, sus revisores conservaron. La Rev. Ver. de 1881 ha colocado aquí “congregación” al margen, probablemente reconociendo el hecho de que el significado del original está en este caso algo indefinido; porque la palabra congregación ha ido modificando gradualmente su significado por el uso, y ya no puede usarse en general como equivalente de iglesia. Déjalo ser para ti, etc. El Rev. Ver. traduce correctamente, como el gentil y el publicano, alguien con quien no tienes comunión ni asociación, Romanos 16:17; 2 Tesalonicenses 3:14 (compárese con Mateo 5:46 f). Esto no enseña claramente lo que llamamos excomunión, pero contiene los gérmenes de lo que Pablo luego enseñó claramente. (1 Corintios 5, 3-5)
[1] La palabra inglesa iglesia proviene del griego kuriakon , ‘la (casa) del Señor’, tan utilizada hasta cierto punto por los primeros cristianos griegos (Skeat). Las tribus teutónicas, cuando se convirtieron al cristianismo, adoptaron esta palabra griega para casa de culto, y se encuentra ahora en la kirche alemana , la kirk escocesa , la anglosajona cyrice, cirice, circe , de donde proviene la iglesia inglesa . El uso de la palabra se fue extendiendo gradualmente a la reunión de asamblea en la iglesia, extensión similar, aunque en dirección opuesta, a la que ha tenido lugar en las palabras sinagoga, parroquia, escuela, etc. (Ver en “Mateo 4:23”). Quienes quieran evitar la confusión que surge al aplicar la misma palabra al edificio y a la asamblea, se estarían acercando más a la historia , al menos, si aplicaran el término iglesia sólo al edificio. No se sabe que los propios cristianos griegos hayan usado kuriakon para la asamblea, y en el griego moderno ekklesia es la única palabra en ambos sentidos. De aquí a través de la forma latina ecclesia , surgió la francesa eglise , nuestra palabra eclesiástica, etc. [Traducción automática de la obra de Broadus]18 En verdad os digo, que todo lo que ligareis sobre la tierra, será ligado en el cielo; y todo lo que desatareis sobre la tierra, será desatado en el cielo.
Todo lo que ataréis en la tierra . Se dirige directamente solo a los discípulos (Mateo 18:1), probablemente sólo a los Doce; pero acaba de mencionar la acción de una iglesia, por lo que la referencia aquí parece no ser a la acción apostólica, sino a la acción de la iglesia (Bleek, Keim). Cualquier cosa que decida el pueblo de Cristo, reunido en su congregación o iglesia organizada, es ratificada
en el cielo ,
es decir , por Dios, a menos, por supuesto, que la decisión sea en sí misma errónea. El punto es que la iglesia tiene la autoridad de Dios para decidir. La referencia aquí es especialmente a la solución de una dificultad entre hermanos, pero la declaración es general. El poder otorgado algún tiempo antes a Pedro (Mateo 16:19) ahora se otorga claramente a
otros ; la única pregunta es si es para los apóstoles o para una iglesia. [Traducción automática de la obra de Broadus]
19 Otra vez os digo, que si dos de vosotros convinieren sobre la tierra respecto de cualquiera cosa que pidieren, les será hecho por mi Padre que está en los cielos.
Esto está estrechamente relacionado con el anterior. La iglesia expresa la opinión de un individuo, pero varios cristianos compiten en una opinión, por lo que es más probable que cuente con la aprobación divina. Añade ahora que cualquier
petición en la que dos cristianos se unan, será concedida por
Dios . La palabra griega se usa principalmente para instrumentos musicales que producen el mismo sonido, luego para armonía,
sinfonía , donde los sonidos concuerdan, aunque no idénticos, y luego para concordancia en general. El origen de este pasaje se revela en la fantasía de la sinfonía en la oración. Pero es dudoso que aquí se pretenda algo más que la idea general de llegar a un acuerdo.
En la tierra , como en Mateo 18:18. Se ora “en la tierra”. responde el “Padre que está en los cielos”.
Como tocar , o simplemente ‘sobre’, ‘concerniente’.
Cualquier cosa que pidan , no simplemente cualquier decisión que una iglesia tome (es), sino cualquier petición que incluso dos estén de acuerdo en ofrecer.
Se hará , o ‘sucederá’, ‘sucederá’, ver “Mateo 6:10”.
Mi Padre que está en los cielos , como en Mateo 18:10; da seguridad acerca de su Padre (ver com. “Mateo 6:9”). Por supuesto, esta promesa se entiende como limitada, cf. Mateo 7:7. Las palabras ‘en mi nombre’ se reflejan naturalmente en Mateo 7:20 sobre la promesa anterior mediante la conexión ‘para’, de modo que aquí tenemos una anticipación implícita de Juan 16:23. Los hombres están más influenciados por la petición conjunta de muchas personas que por la petición de una sola; y esto se aplica a las peticiones a Dios. Se aplica también no sólo a una gran asamblea, sino incluso a dos o tres, cuando se reúnen en el nombre del Salvador y están de acuerdo en su petición. [Traducción automática de la obra de Broadus]
20 Porque donde dos o tres se hallan reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.
En mi nombre hay aquí en griego una construcción diferente de Juan 18:5, pero sin una diferencia sustancial de significado (ver com. “Mateo 28:19”). Están reunidos con referencia a Cristo, y no a alguna otra persona u objeto, reunidos de acuerdo con sus enseñanzas, confiando en él como su Salvador, con el deseo de agradarlo y hacer avanzar su causa. El pronombre I no se expresa en griego y, por lo tanto, no es enfático, aunque comúnmente se pronuncia así en inglés.[1] La cuestión no es que esté allí, sino que estoy allí , en medio de ellos. Teófilo : “Allí, no muy lejos para que nos sentemos y esperemos, pero allí”. Nuestro Señor aquí señala claramente un momento en el que estará corporalmente ausente pero espiritualmente presente. Así ocurre en algunas de las instrucciones de Mateo 10, en el discurso de despedida de Juan 14-17 y en las palabras de despedida de Mateo 28:20. Observe que el lenguaje es perfectamente general. Ya no se trata de “ustedes dos”, sino en general “dos o tres”; no es “allí estaré”, sino “allí estoy”, un hecho general. Y vale, no sólo para una gran asamblea, sino para la reunión más pequeña en su nombre. Él está allí para dar autoridad a su acción como iglesia (Mateo 18:18), haciéndola suya, y para dar eficiencia a sus peticiones (Mateo 18:19), adoptándolas como suyas. Les será hecho por mi Padre, porque allí estoy. La Mishná (Aboth) tiene una expresión similar: “Donde dos se sientan y se ocupan de la ley, la Shekinah está entre ellos. Malaquías 3:16”.
[1] El pronombre en nominativo se usa con más frecuencia en el griego del Nuevo Testamento que en el griego clásico. Por lo tanto, su presencia no muestra con tanta certeza erafasis, pero su ausencia muestra con mayor certeza (Imposible) que en el griego clásico que no hay énfasis. (compárese Juan 11:21, Juan 11:32) [Traducción automática de la obra de Broadus]21 ¶ Entonces vino Pedro, y le dijo: Señor ¿cuántas veces pecará mí hermano contra mí, que yo le haya de perdonar? ¿hasta siete?
En mi nombre hay aquí en griego una construcción diferente de Juan 18:5, pero sin una diferencia sustancial de significado (ver com. “Mateo 28:19”). Están reunidos con referencia a Cristo, y no a alguna otra persona u objeto, reunidos de acuerdo con sus enseñanzas, confiando en él como su Salvador, con el deseo de agradarlo y hacer avanzar su causa. El pronombre I no se expresa en griego y, por lo tanto, no es enfático, aunque comúnmente se pronuncia así en inglés.[1] La cuestión no es que esté allí, sino que estoy allí , en medio de ellos. Teófilo : “Allí, no muy lejos para que nos sentemos y esperemos, pero allí”. Nuestro Señor aquí señala claramente un momento en el que estará corporalmente ausente pero espiritualmente presente. Así ocurre en algunas de las instrucciones de Mateo 10, en el discurso de despedida de Juan 14-17 y en las palabras de despedida de Mateo 28:20. Observe que el lenguaje es perfectamente general. Ya no se trata de “ustedes dos”, sino en general “dos o tres”; no es “allí estaré”, sino “allí estoy”, un hecho general. Y vale, no sólo para una gran asamblea, sino para la reunión más pequeña en su nombre. Él está allí para dar autoridad a su acción como iglesia (Mateo 18:18), haciéndola suya, y para dar eficiencia a sus peticiones (Mateo 18:19), adoptándolas como suyas. Les será hecho por mi Padre, porque allí estoy. La Mishná (Aboth) tiene una expresión similar: “Donde dos se sientan y se ocupan de la ley, la Shekinah está entre ellos. Malaquías 3:16”.
[1] El pronombre en nominativo se usa con más frecuencia en el griego del Nuevo Testamento que en el griego clásico. Por lo tanto, su presencia no muestra con tanta certeza erafasis, pero su ausencia muestra con mayor certeza (Imposible) que en el griego clásico que no hay énfasis. (compárese Juan 11:21, Juan 11:32) [Traducción automática de la obra de Broadus]22 Jesús le dice: No te digo: Hasta siete, sino: Hasta setenta veces siete.
Setenta veces siete es el significado natural del griego. Pero
puede significar (Rev. Ver.
margen ) ‘setenta y siete veces’, que prefieren algunos de los mejores expositores (Origen, Bengel, Ewald, Keim, Meyer), porque precisamente el La misma expresión se encuentra en el libro de septiembre. traducción de Génesis 4:24, donde el hebreo no puede significar nada más que ‘setenta y siete veces’. Compárese con Moulton en Winer, 314, n. De cualquier modo se trata de una expresión general, que prácticamente elimina todo límite a las repeticiones del perdón. (Theophyl.) Por supuesto, todo esto se basa en el supuesto de que creemos que el hombre se arrepiente sinceramente. (Lucas 17:4) De lo contrario no estamos obligados a perdonar ni una sola vez, en el sentido pleno de restaurar la confianza y el afecto. (Ver en “Mateo 6:14”). [Traducción automática de la obra de Broadus]
23 Por tanto el reino de los cielos es semejante a cierto rey, que quiso arreglar cuentas con sus siervos.
Por lo tanto. Dado que el Mesías requiere que sus seguidores perdonen, y no importa con qué frecuencia (Mateo 18:21 y siguientes),
el reinado mesiánico se parece a la historia que está a punto de contarse; Bajo ese reinado los hombres serán tratados severamente si se niegan a perdonar (Mateo 18:35).
El reino de los cielos , ver “Mateo 3:2”.
Es comparado , o
ha sido comparado , ver “Mateo 13:24”.
A cierto rey , literalmente,
a un hombre, un rey . La acción del Rey Divino se ilustra con la de un rey humano.
Tomaría cuenta , (
deseaba hacer un ajuste de cuentas ). Esto y “considerar” en Mateo 13:24 son expresiones similares y no deberían haberse traducido de manera diferente. Además, “tener en cuenta” es engañoso, ya que la idea es ajustar cuentas. Sus sirvientes, literalmente esclavos (
doulos ), ver com. “Mateo 8:6”. Siempre ha sido común en Oriente llamar esclavos del rey a los funcionarios de la corte. Dependen tanto de su voluntad arbitraria como un esclavo de su amo, y con el servilismo que engendra el despotismo, a menudo parecen incluso deleitarse en llamándose a sí mismos por ese nombre. Esta palabra
doulos se usa de manera similar en Mateo 23:2 ss., y en 1 Reyes 1:47; la palabra más común en ese sentido es amigos (ver com. “Mateo 14:2”). En un sentido espiritual similar pero no degradante, Pablo se deleita en llamarse a sí mismo un
doulos de Jesucristo, y sólo Santiago, Pedro y Judas. Por lo tanto, en la parábola, los “siervos” del rey son los grandes funcionarios del gobierno, que recibían sus ingresos y se ocupaban de su desembolso. En uno de los grandes despotismos orientales era muy posible que un tesorero, o el sátrapa de una provincia, malversara hasta doce millones de dólares. Nuestro Señor supone intencionalmente un caso muy sólido, para ilustrar mejor la gran disparidad entre lo que Dios nos perdona a nosotros y lo que estamos llamados a perdonar a los demás. [Traducción automática de la obra de Broadus]
24 Y cuando comenzó a arreglarlas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.
Diez mil talentos. Además de la diferencia entre un talento de plata y un talento de oro, el valor del talento de oro variaba mucho según los diferentes países y períodos. La precisión arqueológica aquí no tiene importancia. Según
margen de Rev. Ver., los diez mil talentos equivaldrían a casi doce millones de dólares. Podemos ver cuán vasta es la suma mediante comparaciones. La cantidad proporcionada por David para la construcción del templo fue de tres mil talentos de oro y siete mil de plata, y los príncipes dieron más de cinco mil talentos de oro y diez mil de plata (1 Crónicas 29:4, 1 Crónicas 29:7 ) y la cantidad que Amán ofreció al rey de Persia, por la destrucción de los judíos, fue de diez mil talentos de plata. (Ester 3:9) No es necesario suponer que la parábola narra un hecho histórico, pero tales cosas sucedieron. (Compárese con Mateo 13:3) [Traducción automática de la obra de Broadus]
25 Y no teniendo con qué pagar, su señor mandó venderle a él, y a su mujer e hijos, y todo cuanto tenía, y hacerse el pago.
Para ser vendido, junto con su esposa e hijos, y todo lo que tenía. Todavía es común en los países orientales infligir todo esto a un hombre de la más alta posición. La ley de Moisés permitía que un hombre fuera vendido por robo (Éxodo 22:3) o por deuda. (Levítico 25:39, 2 Reyes 4:1) [Traducción automática de la obra de Broadus]
26 Por tanto el siervo, cayendo en tierra, le rindió homenaje, diciendo: ¡Señor, ten paciencia conmigo, y te lo pagaré todo!
Adorado , la postración ante un monarca,
ver com. “Mateo 2:11” ; el griego tiene aquí el tiempo imperfecto, describiéndolo como comprometido en este humilde homenaje. El hombre sólo pidió indulgencia y pagaría. Quizás realmente esperaba hacerlo; porque los hombres que participan en grandes operaciones fraudulentas suelen ser de temperamento muy optimista. [Traducción automática de la obra de Broadus]
27 Entonces el señor de aquel siervo, compadecido de él, le soltó, y le perdonó la deuda.
Lo soltó (
liberado )
y le perdonó la deuda . ‘Desatado’ (Com. Ver.) ahora implicaría que había sido atado o encarcelado, algo que no está indicado ni es probable; fue ‘liberado’ del arresto y de la obligación. ‘La deuda’ es aquí más exactamente (Rev. Ver.,
margen ) ‘el préstamo’. En su estado de ánimo compasivo, el rey decide hablar de ello como de un préstamo, no de una malversación de fondos; luego, en Mateo 18:32, es literalmente ‘deuda’. [Traducción automática de la obra de Broadus]
28 Mas al salir aquel mismo siervo, encontróse con uno de sus consiervos que le debía cien denarios; y trabando de él, le ahogaba, diciendo: ¡Paga lo que debes!
Uno de sus compañeros de servicio. Uno de los otros funcionarios judiciales; por la pequeñez de la deuda deberíamos pensar en él como un oficial inferior.
Cien peniques o chelines . El denario romano , la palabra siempre utilizada donde nuestras versiones en inglés tienen “penny”, varió en valor en diferentes períodos; Si tomamos la estimación al
margen de Rev. Ver., ‘cien peniques’ serán diecisiete dólares de nuestro dinero. Véase, entonces, la disparidad de las dos deudas: doce millones de dólares, diecisiete dólares. O podríamos conseguir el efecto de números redondos diciendo diez millones de dólares y diez dólares. Esto representa la diferencia entre la culpa de nuestros pecados contra Dios y la de los pecados de un prójimo contra nosotros. Lo tomó por el cuello , o más literalmente,
llegó a estrangularlo . Paga lo que hagas , o paga, si haces algo ; la deuda es pequeña y apenas asciende a nada, pero está decidido a tenerla. El derecho romano permitía a un acreedor apoderarse de su deudor y arrastrarlo ante el juez, y los escritores romanos hablan repetidamente de un hombre que retorcía el cuello de su deudor hasta que la sangre manaba de su boca y sus fosas nasales. [Traducción automática de la obra de Broadus] [Traducción automática de la obra de Broadus]
29 Por tanto su consiervo, cayendo en tierra, le rogaba, diciendo: ¡Ten paciencia conmigo, y te lo pagare!
Cayó simplemente;
a sus pies siendo una adición injustificada.
Rogó y no quiso (Mateo 18:29 sig.) están en griego en tiempo imperfecto, lo que implica súplica y rechazo continuos.
Todo , al final de Mateo 18:29 en Com. Ver., fue una adición de los copistas de Mateo 18:26. La similitud del motivo con el que acababa de valerle no llegó al corazón del acreedor. [Traducción automática de la obra de Broadus]
30 Mas él no quiso; sino que fué y le echó en la cárcel, hasta que pagase la deuda.
31 Viendo, pues, sus consiervos lo que pasaba, se indignaron en extremo, y yendo, contaron a su señor todo lo que había pasado.
Sus compañeros de servicio , otros funcionarios de la corte, altos y bajos,
vieron lo que se hizo , lo que sucedió . (Ver com. “Mateo 6:10”.)
Dicho es una palabra griega muy fuerte, que significa que dieron un
relato claro y completo . [Traducción automática de la obra de Broadus]
32 Entonces, llamándole a sí su señor, le dijo: ¡Siervo malvado! te perdoné toda aquella deuda, porque me rogaste:
Su señor , etc…. dijo: ¡Oh siervo malvado ! Cris .: “Cuando debía diez mil talentos, no lo llamó malvado ni lo reprendió, sino que tuvo compasión de él; pero cuando se mostró implacable con su consiervo, entonces dice: siervo malo”. [Traducción automática de la obra de Broadus]
33 ¿pues no debías tú también usar de misericordia para con tu consiervo, así como yo tuve misericordia de ti?
¿No deberías también tú haber tenido compasión ( misericordia )…?
así como tuve compasión ( misericordia ) (Mateo 18:33), la misma palabra griega en ambos casos, y no la de Mateo 18:27, sino la de Mateo 17:15, Mateo 5:7. [Traducción automática de la obra de Broadus]
34 Y encendido en ira su señor, le entregó a los verdugos, hasta que pagase todo lo que debía.
Atormentadores (Mateo 18:34), no simplemente ‘carceleros’, como Tyn., Cran., Gen, sino estrictamente ‘torturadores’; ahora no sería vendido como esclavo (Mateo 18:25), sino encarcelado y de vez en cuando torturado. Este terrible castigo sugiere los tormentos de la Gehena: compárese Mateo 8:29 Lucas 16:23, Lucas 16:28 Apocalipsis 14:10 sig.; Mateo 20:10. [Traducción automática de la obra de Broadus]
35 Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si de vuestro corazón no perdonáis cada uno a su hermano sus ofensas.
Entonces… a ti . La comparación de los pecados con las deudas era una idea familiar para la mente judía. (Ver “Mateo 6:12”). De sus corazones llega al final con énfasis. Sus transgresiones son una adición inútil para los copistas, y también lo es para él , final de Mateo 18:34. A nadie le habría importado omitir cualquiera de las frases si estuvieran originalmente presentes, pero ambas faltan en varios de los documentos más antiguos. Perdona , ver “Mateo 6:12”; ‘corazones’, ver “Mateo 6:21”. [Traducción automática de la obra de Broadus]